Silvana Franzetti 
Author

Стихотворения

Original

Übersetzung

[El asunto no es el lápiz negro que chirría sobre el papel] испанский

Переводы: de

to poem

[Qué hace aquel cuervo atascado en la rama] испанский

Переводы: de

to poem

[Tiendo a volverme en contra de los tiempos] испанский

Переводы: de

to poem

[Entre las palabras borradas de la pantalla] испанский

Переводы: de

to poem

[Las campanas repican, los pájaros graznan] испанский

Переводы: de

to poem

[Cada punto] испанский

Переводы: de

to poem

[Como mínimo, los distingue el modo] испанский

Переводы: de

to poem

[Como si se pudiera enumerar secretos] испанский

Переводы: de

to poem

[Cartas de estación, fuera del silencio de ese idioma] испанский

Переводы: de

to poem

[Si X] испанский

Переводы: de

to poem

Silvana Franzetti 
Author

Foto © private
* 24.06.1965, Buenos Aires, Аргентина
Место жительства: Buenos Aires, Аргентина

Silvana Franzetti wurde am 24. Juni 1965 in Buenos Aires geboren. Bis 1982 lebte sie in Trelew.

Sie inszeniert ihre Gedichte in Installationen, Objektbüchern und Performances. In ihrem noch unveröffentlichen Gedichtband Edición Bilingüe unternimmt sie eine fiktive Übersetzung ihrer Gedichte vom Spanischen ins Spanische.

Sie hat Hilde Domin, Rainer Kunze und Günter Kunert ins Spanische übertragen.

                                         
 Foto © private