Indrek Koff 
Author

Стихотворения

Original

Übersetzung

ootan sind эстонский

Переводы: en

to poem

***[Lastekirjanik kirjutab toredat lasteraamatut] эстонский

Переводы: fr

to poem

***[Ei tea] эстонский

***[Palume laureaadi korraks siiapoole] эстонский

***[Luuletused] эстонский

Ümberjutustused. Artur Adson эстонский

Переводы: en

to poem

Ümberjutustused. Juhan Liiv эстонский

Переводы: en

to poem

Ümberjutustused. Gustav Suits эстонский

Переводы: en

to poem

Indrek Koff 
Author

Foto © Dmitri Kotjuh
* 04.03.1975, Pärnu, Эстония
Место жительства: Tallinn, Эстония

Indrek Koff was born in Estonia, Pärnu, in 1975. He graduated from the University of Tartu in French language and literature, and has studied in the College of Translators and Interpreters in Paris (L’Ecole Superieure d’interpretes et de traducteurs, ESIT, France). He has taught at several Estonian universities and worked as a freelance translator since 1998. Koff has translated from the French and Portuguese into Estonian works by authors including Foucault, Maeterlinck, Houellebecq, Claude Lévi-Strauss, Eric-Emmanuel Schmitt, and others. He also collaborated on compiling a large French-Estonian-French dictionary. 

 Foto © Dmitri Kotjuh
Koff primarily enjoys writing for children but his “hysterical treatise” Eestluse elujõust (On the Energy of Estonian Essence), which teeters between poetry and prose, received Estonia’s most prestigious award for poetry in 2010. Koff has continued his search for intriguing literary opportunities since then, publishing a number of unusual genre-shifting works such as Saja rahva lood (Stories of a Hundred Nations) and Poeem (A Long Poem).   

Публикации
  • Poeem

    poetry

    Tallinn: Härra Tee & proua Kohvi, 2016

  • Saja rahva lood

    poetry

    Tallinn: Härra Tee & proua Kohvi, 2016

  • Eestluse elujõust: hüsteeriline traktaat

    poetry

    Tallinn: Indrek Koffi Tõlketalu, 2010

  • Vana laul

    poetry

    Tallinn: Verb, 2006

  • Udmurtlyklen ulon kužmyz sjarys: isterija traktat

    poetry in translation

    Translated into Udmurt by Nadežda Pchelovodova

    Izhevsk: Invožo, 2012

  • oi suomi on

    poetry in translation

    Translated into Finnish by Mika Keränen

    Tartu: Keropää, 2018

  • Uitmõttepäevik. Võimalus jääb

    prose poem

    Tallinn: Härra Tee & proua Kohvi, 2019

  • Ootan sind

    poetry

    Tallinn: Härra Tee & Proua Kohvi, 2021

  • Хто переможе? = Kes võidab?

    Estonian: Ukrainian children book translated by Katja Novak

    Tallinn: Härra Tee & proua Kohvi, 2023

Награды
  • 2022 Karl Eduard Sööt Annual Award for Children's Poetry

  • 2017 The annual award of the literary magazine Looming

  • 2016 French Order of Arts and Letters

  • 2010 Estonian Cultural Endowment’s Award for Poetry

  • 2010 Wordwormer Prize

Ссылки Video