Dmitri Dragilew 
Author

Стихотворения

Original

Übersetzung

[красноречивее чем абзац западнее на обширном] русский

Переводы: de

to poem

НЕ ТА ПЛАНЕТА русский

Переводы: de

to poem

[как же с псами с гуманоидами с хлебом] русский

Переводы: de

to poem

[если опрокинуться в эту испещренную и озябшую синяками...] русский

Переводы: de

to poem

[волокно] русский

Переводы: de

to poem

[Странное присутствие дорогого другого] русский

Переводы: de

to poem

ПЕТЕРИСУ БИЕЗАЙСУ, КАПИТАНУ ДАЛЬНЕГО ПЛАВАНИЯ русский

Переводы: de

to poem

[пропорции дома] русский

Переводы: de

to poem

Intermezzo русский

Переводы: uk

to poem

[хронические секвенции ёрзости алсявск] русский

Переводы: de

to poem

ПАМЯТИ ПАРЩИКОВА русский

Переводы: de

to poem

Dmitri Dragilew 
Author

Foto © Stefanie Beckmann
* 14.08.1971, Риге, Латвия
Место жительства: Берлин, Германия

Дмитрий Драгилёв родился в 1971 году  Риге. Окончил Латвийский университет (история), Веймарскую консерваторию и Йенский университет (славистика).  

Первая публикация в 1986 г. Стихи, проза, очерки, эссе и переводы публиковались в журналах, антологиях и онлайн-изданиях в России, Латвии, Германии, Швейцарии, США, Канаде и Израиле («Новое литературное обозрение», «Даугава», «Уральская новь», «Воздух», «Гвидеон», «Дети Ра», «Крещатик», «Родная речь», «Variations», «Освобожденный Улисс», «Ergo Journal», «ТеxtOnly», «Современная русская литература с В.Курицыным», «Топос» и др.).

 Foto © Stefanie Beckmann
В 2001-17 гг. тексты Драгилёва были переведены на пять языков (английский, немецкий, польский, украинский, лужицко-сербский), отдельными книгами выходили стихи: «К чаю в пять» (Винница), «Все приметы любви» (Москва); арт-бук «Безударная гласная» (Берлин); очерки: «Лабиринты русского танго» (СПб), документальный роман-биография «Эдди Рознер: шмаляем джаз, холера ясна!» (Нижний Новгород); сборник стихотворений в переводах на немецкий «Городская вязь» (Берлин) и сборник стихотворений, эссе и переводов «Тор-Шер» (Москва).

Драгилёв – один из инициаторов литературной группы «Запад наперед-KdW-Kehrseite des Westens», музыкальных проектов «The Swinging PartYsans» и «Kapelle Strock», первого русского радио Тюрингии, ряда литературных чтений в Эрфурте и Берлине и джазового фестиваля имени Э.Рознера в рамках ежегодных Германо-Российских дней. Занимается журналистикой (был редактором и колумнистом ряда изданий, от литературно-культурологического – "Via Regia" (Эрфурт) до иллюстрированного – "Ру.Башка" (Берлин)), культурологическими исследованиями, преподает в университете, переводит с немецкого и на немецкий, выступает с концертами джазовой и эстрадной музыки.

Член международного ПЕН-клуба, председатель Содружества русскоязычных литераторов Германии (с 2015 г.). Участник литературных фестивалей (международный Берлинский фестиваль поэзии, Московское международное биеннале поэтов и др.). Лауреат премии московского журнала «Дети Ра» (2006), призер берлинского открытого русского слэма (2006), лонг-лист премий «Московский счет» (2010) и «Новый звук» (2014).

Публикации
  • К чаю в пять

    Стихи

    Винница: Глобус-пресс, 2001, 2003

  • Лабиринты русского танго

    Очерки и эссе

    СПб: Алетейя, 2008

  • Все приметы любви

    Стихи

    Москва: Русский Гулливер, 2008

  • Unbetonter Vokal: ein ArtBook

    Gedichte

    zusammen mit Sergej Gladkich, in der Reihe Berlin – Offene Stadt

    Berlin: 2009

  • Эдди Рознер: шмаляем джаз, холера ясна!

    Документальный роман

    Нижний Новгород: Деком, 2011

  • Städtische Ligaturen

    Gedichtе russisch/deutsch

    Aus dem Russischen von Hendrik Jackson, Olga Kouvchinnikova, u.a. Mit Zeichnungen von Petrus Akkordeon und einem Nachwort von Monika Rinck

    Berlin: hochroth, 2016

  • Тор-Шер

    Стихи, эссе, переводы

    Москва: Русский Гулливер, 2017

Награды
  • 2006 Дети Ра

  • 2006 Sonderpreis des IV. offiziellen russischsprachigen poetry slam in Berlin

Ссылки