Gregory Ball 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: holandês to: inglês

Original

Translation

Eclips

holandês | Stefan Hertmans

Voor het eerst, na anderhalf jaar, in het holst
van een nacht met een duistere maan, slaapt hij
op zijn rug. Ik zie zijn trekken die de mijne zijn.
Dat dit ontstellend is: hij groeit. Zijn mond, geopend
voor wat lucht die heen en weer geschoven wordt, lijkt
iets te willen zeggen dat niet komt.
Het schijnt dat daar in vroeger dagen verzen kwamen,
regels ontstonden die de Ouden met verstomming sloegen
en de academies met de wanhoop van verschroeid verleden.
Maar hij slaapt, in hoge koorts. Ik draag de schuld van
deze adem, zonder afleiding of wraak. Hij ademt; iets
doet trappen kraken en de stap die opbloeit in de nerven
van het hout. Het werd zijn moeder ooit beloofd.
Hij gaat niet uit de weg voor weelde, voor het
kleine feit dat iemand, moe van wachten, lichten dooft,
een vinger in zijn handpalm legt. Dat past precies.
En alle adem, als een zuil, staat boven zijn van slaap
voldragen, voor het eerst verwekt gelaat.

© J. M. Meulenhoff, Amsterdam
from: Goya als hond
Amsterdam: Meulenhoff, 1999
ISBN: 9029065273
Audio production: by het beschrijf, Brussel 2002

Eclipse

inglês

For the first time in a year and a half, in the dead
Of a night of the moon's last quarter, he's asleep
On his back. I see his features that are mine.
And odder still, he's growing. His mouth, ajar
For air to elbow in and out, seems to be
Wanting to say something that doesn't come.
You'd think that verses formed there in the days gone by,
That lines emerged which left the Elders speechless
And academies in despair at a past reduced to ashes.
But he's asleep, and feverish. I bear the blame for
This breath, without diversion or revenge. He's breathing; something
Makes the stairs creak and the footstep flowering in the grain
Of the wood. His mother was promised this once.
He doesn't sidestep being given in, the
modest fact that someone, tired of waiting, turns the lights off,
lays a finger in the palm of his hand. That fits perfectly.
And all breathing, like a column, towers above a face
Raised for the first time from sleep entirely.

Translation: Gregory Ball