Eiríkur Örn Norðdahl
Translator
on Lyrikline: 19 poems translated
from: sueco, islandês, estónio to: islandês, inglês, sueco
Original
Translation
Inledande bestämmelser [4§]
sueco | Ida Börjel
4d § Köparen vet att det är ett bländverk, det är
vad hon eftertraktar, inte att göra livet verkligare,
utan att göra det lite mindre verkligt.
Drömmen. Det fantastiska. Rosor.
4e § Köparen är inte ute efter sanning, utan något
som fungerar.
Första stycket gäller inte då omvänt gäller.
4f § Det är svårt för säljaren att veta hur köparen
tänker.
from: Konsumentköplagen: juris lyrik
OEI Editör, 2008
Audio production: Ida Börjel
Fyrstu ákvarðanir [4§]
islandês
4d § Kaupandinn veit að þetta er glýja,
það er það sem hún ágirnist, ekki að gera
lífið raunverulegra, heldur að gera það dálítið
minna raunverulegt.
Draumurinn. Hið fjarstæða. Rósir.
4c § Kaupandinn er ekki á höttunum eftir sannleika,
heldur einhverju sem virkar.
Fyrrnefnt á ekki við þegar hið gagnstæða á við.
4f § Það er erfitt fyrir seljandann að vita hvernig
kaupandinn hugsar.
Inledande bestämmelser [1§ - 2§]
sueco | Ida Börjel
1a § Det är jag som bestämmer.
1b § Legis virtus haec est: imperare,
vetare, permittere, punire.
1c § Lagens kraft är den följande: befalla,
förbjuda, tillåta, straffa.
2a § Konsumentköplagen är en i huvudsak
tvingande lag.
2b § Den gäller köp av lösa ting som
en säljare lyckas sälja till en köpare i utbyte
mot hennes schaber. Det är en bra lag. Föredömlig.
Den gäller oss människor.
Den gäller livet självt.
from: Konsumentköplagen: juris lyrik
OEI Editör, 2008
Audio production: Ida Börjel
Fyrstu ákvarðanir [1§ - 2§]
islandês
1a § Það er ég sem ræð.
1b § Legis virtus haec est: imperare,
vetare, permittere, punire.
1c § Máttur laganna felst í eftirfarandi: að skipa fyrir,
banna, leyfa, refsa.
2a § Neytendalögin eru í aðalatriðum
þvingandi lög.
2b § Þau ná yfir kaup á lausum hlutum sem
seljanda tekst að selja kaupenda í
skiptum
fyrir monninga hennar. Þetta eru góð lög.
Fordæmisgefandi. Þau ná yfir okkur mannfólkið.
Þau ná yfir lífið sjálft.
X. [Missa vængi missa flug ]
islandês | Eir
Missa vængi missa flug missa fé missa hús missa bíl missa sjónvarp missa
tölvu missa konu missa mann missa börn missa vini missa vinnu missa
traust missa lánstraust missa andlit missa vit missa kynhvöt missa vatn
missa fóstur missa kúl missa lyst missa marks missa rödd missa hár missa
trú missa sjálfstæði missa áhuga missa þyngd missa sjónar missa svefn
missa glóru missa stjórn missa vilja missa tök missa móð missa völd
missa reisn missa próf missa heyrn missa skyn missa mig missa þig missa
sig missa hana missa hann missa okkur missa ykkur missa þau missa þær
missa þá missa í buxurnar og missa af partýinu
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
X.[Lose wings lose flight]
inglês
Lose wings lose flight lose funds lose house lose car lose telly lose
computer lose wife lose husband lose children lose friends lose work
lose trust lose credit lose face lose reason lose sex-drive lose water lose
fetus lose cool lose apetite lose mark lose voice lose hair lose faith
lose independence lose interest lose weight lose sight lose sleep lose
mind lose control lose will lose grip lose heart lose power lose dignity lose
hearing lose sense lose me lose you lose self lose her lose him lose us
lose them lose pants and lose the fun
X. [Ég dó en nú lifi ég um ]
islandês | Eir
Ég dó en nú lifi ég um
aldir alda
og ég hef til þess lykla dauðans og heljar
Rita þú nú það er þú sérð:
Ungbörn sem gubba móðurmjólkinni
það er kvef í köldu lofti
og sólljósar hægðir
Réttast væri að draga
úr fátækt
og hlekkja þessa mótmælendur
við vegg
við grátmúra
við brjóstþil
Ég á hlutdeild með yður í þrengingunni,
ríkinu & þolgæðinu
Ég þekki verkin þín
Þú ert lifandi í nafninu en samt dauður
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
X.[Jag var död, men se, jag lever]
sueco
X.
Jag var död, men se, jag lever
i evigheternas evigheter
och jag har nycklarna till döden och dödsriket
Så skriv nu upp vad du har sett:
Spädbarn som spyr upp modersmjölken
förkylning finns i kalla luften
och solljus avföring
Rättast vore att minska
fattigdomen
och kedja fast demonstranterna
vid en vägg
vid gråtmurar
vid bröstvärner
Jag har del med eder i bedrövelsen
riket & ståndaktigheten
Jag känner dina gärningar
Du har det namnet om dig att du lever men du är död
Ég er bréfshaus
islandês | Eiríkur Örn Norðdahl
Ég er dagsetning, staður
Ég er formlegt kurteisisávarp.
Ég er opnunarsetning. Ég er kynningarsetning. Ég er
setning sem rekur erindi, sem rekur erindi, rekur erindi. Ég er sár
bón örvæntingarfullrar manneskju. Ég er reiðinnar býsn af hógværð.
Ég er lýsing á stórkostlegum afrekum. Ég er ítrekun hógværðar. Ég
er upptalning, upptalning, upptalning.
Ég er frekari útskýring, nánari útlistun. Ég er ítrekun
sárinda, frásögn af eymd. Ég rek fingur í gröft opinna sára. Ég
höfða til mennskunnar. Ég höfða til samviskunnar. Ég höfða til
sektarkenndar vegna atburða horfinna tíma. Ég fer viljandi með
ósannindi.
Ég er upphaf frásagnar. Ég er útskýring á aðstæðum. Ég er
vísun í aðra sögu. Ég er miðja frásagnar. Ég er ris. Ég er uppgjör. Ég
er frágangur. Ég er málsháttur sem tekur saman söguþráðinn á
einfaldan hátt. Ég er ný túlkun á boðskap sögunnar.
Ég er uppástunga um málalyktir. Ég er enn frekari ítrekun
sárinda. Ég er bruðlun óljósra hótana. Ég er aumkunarvert
sársaukaóp. Ég er örvænting að níu tíundu hlutum og reiði að
einum tíunda hluta. Ég er boð um kynferðislega greiða. Ég er lýsing
á staðsetningu og tíma. Ég er símanúmer.
Ég er formleg kurteisiskveðja.
Ég er undirskrift
Ég er nafn
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
Jag är ett brevhuvud
sueco
Jag är datum, plats
Jag är en formell och hövlig hälsning.
Jag är en inledningsmening. Jag är en introduktionsmening.
Jag är en mening som går ett ärende, som går ett ärende, går ett
ärende. Jag är en plågsam bön från en desperat människa. Jag är
otroliga mängder blygsamhet. Jag är en beskrivning av
beundransvärda prestationer. Jag är en upprepning av blygsamhet.
Jag är uppräkning, uppräkning, uppräkning.
Jag är ytterligare förklaringar, ett vidare förtydligande. Jag är
en upprepning av plågor, en berättelse om misär. Jag trycker in
fingret i variga sår. Jag åkallar mänskligheten. Jag åkallar samvetet.
Jag åkallar skuldkänslor orsakade av svunna tiders händelser. Jag
far med osanning på flit.
Jag är början av en berättelse. Jag är förklaring av en situation.
Jag hänvisar till en annan berättelse. Jag är berättelsens mittpunkt.
Jag är berättelsens höjdpunkt. Jag är berättelsens räkenskap. Jag är
berättelsens fulländning. Jag är ett ordspråk som för ihop
berättelsens handling på ett enkelt sätt. Jag är en ny tolkning av
berättelsens moral.
Jag är ett förslag om en lösning. Jag är ännu en upprepning av
plågor. Jag är ett slöseri av obestämda hot. Jag är ett ynkligt
plågsamt skrik. Jag är nio tiondelar desperation och en
tiondel ilska. Jag är ett erbjudande om sexuella tjänster. Jag är
beskrivning av tid och plats. Jag är ett telefonnummer.
Jag är en formell och hövlig hälsning.
_____Jag är en underskrift. ___
Jag är ett namn.
[Min familj anlände hit i en marxistisk idétradition]
sueco | Athena Farrokhzad
Min familj anlände hit i en marxistisk idétradition
Min mor fyllde genast huset med prydnadstomtar
Vägde plastgranens för- och nackdelar mot varandra
som om problemet vore hennes
På dagarna skiljde hon mellan långa och korta vokaler
som om ljuden som kom ur hennes mun
kunde tvätta olivoljan ur huden
Min mor lät blekmedlet rinna genom syntaxen
På andra sidan skiljetecknet blev hennes stavelser vitare
än en norrländsk vinter
Min mor byggde oss en framtid av livskvantitet
I förortsvillans källarförråd radade hon upp konservburkar
som inför ett krig
På kvällarna letade hon recept och skalade potatis
som om det var hennes historia som fanns chiffrerad
i Janssons frestelse
Tänk att jag sög på de brösten
Tänk att hon stoppade sitt barbari i min mun
Audio production: Rámus., 2013
[Fjölskylda mín kom hingað í marxískri hugmyndahefð]
islandês
Fjölskylda mín kom hingað í marxískri hugmyndahefð
Móðir mín tók undireins að fylla húsið af jólasveinadúkkum
Íhugaði kosti og galla plastjólatrjáa
einsog það væri hennar vandamál
Á daginn skildi hún á milli stuttra og langra sérhljóða
einsog hljóðin sem hún gaf frá sér
gætu þvegið ólífuolíuna úr húðinni
Móðir mín lét bleikiefnið flæða um setningarliðina
Handan greinarmerkjanna urðu atkvæði hennar hvítari
en vetur í Norrlandi
Móðir mín bjó okkur framtíð úr lífmagni
Í kjallara úthverfahússins staflaði hún upp niðursuðudósum
líkt og von væri á stríði
Á kvöldin leitaði hún að uppskriftum og skrældi kartöflur
líkt og það væri hennar eigin saga sem dulrituð væri
í Janssons Frestelse
Að hugsa sér að ég hafi sogið þessi brjóst
Að hugsa sér að hún hafi stungið villimennsku sinni upp í mig
Formáli: Kreppusonnettan
islandês | Eiríkur Örn Norðdahl
IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF!
OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG!
OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG!
IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF!
IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF!
OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG!
OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG!
IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF!
FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME!
FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT!
LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL!
FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME!
FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT!
LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL!
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
Prologue: The Crisis Sonnet
inglês
IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF!
OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG!
OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG!
IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF!
IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF!
OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG!
OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG! OMG!
IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF! IMF!
FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME!
FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT!
LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL!
FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME! FME!
FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT! FIT!
LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL! LOL!
[Note: Besides the more recognisable abbreviations, for English speaking readers, FIT is what you pay if you exceed your overdraft in Iceland, and FME is The Financial Surveillance Authority.]
***[Tee sees on augud]
estónio | Hasso Krull
Tee sees on augud. Maa sees on augud.
Kui astun edasi, märkan: saabastes on augud.
Sealt paistavad sokid, mille sees on augud,
näen seda ja tean, sest mu pealuus on augud.
Kui vihm sajab veele, on vee sees augud.
Piisad löövad, mina kuulen, sest mu kõrvades on augud:
seisatan ja hingan, sest mu nina sees on augud,
kõnnin edasi ja mõtlen. Jah, mu mõtetes on augud.
Minu sõnades on augud. Lao-zi meelest oli
kõige rohkem vaja tühjust -- aga ütle, sõber,
milleks tühjus, kui seal poleks aina
augu kõrval augud? Suured augud. Väiksed augud.
Olemine on augud. Sünd ja surm on augud.
Universumis mustad augud -- ehk saab sealt välja,
kuhugi, kus on võib-olla teistmoodi augud.
Väljapääsud on augud. Suu, süda, soolikad -- augud.
from: Neli korda neli
Eesti Keele Sihtasutus, 2009
ISBN: 9789985792568
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014
***[Í veginum eru holur]
islandês
Í veginum eru holur. Í jörðinni eru holur.
Þegar ég geng áfram sé ég: á stígvélunum mínum eru holur.
Ég sé glitta í sokkana mína í gegnum holur,
ég sé þá, ég veit það vegna þess að í hauskúpunni á mér eru holur.
Þegar regnið fellur í vatnið, myndast í vatninu holur.
Þegar droparnir lenda heyri ég í þeim vegna þess að í eyrunum á mér eru holur:
ég staldra við og anda vegna þess að í nefinu á mér eru holur.
Ég held áfram og hugsa. Já, í hugsunum mínum eru holur.
Í orðum mínum eru holur. Lao Tse hugði
allt hið nauðsynlega sprottið úr tóminu – en segðu mér, vinur,
hvaða gagn væri af tóminu ef það væri ekki gert úr
holum ofan í holur? Stórum holum. Litlum holum.
Til eru holur. Fæðing og dauði eru holur.
Það eru svarthol í alheiminum – kannski þau séu útgönguleiðir
að öðrum stað gerðum úr holum.
Útgönguleiðir eru holur. Munnurinn, hjartað, þarmarnir – holur.
Ég er bréfshaus
islandês | Eiríkur Örn Norðdahl
Ég er dagsetning, staður
Ég er formlegt kurteisisávarp.
Ég er opnunarsetning. Ég er kynningarsetning. Ég er
setning sem rekur erindi, sem rekur erindi, rekur erindi. Ég er sár
bón örvæntingarfullrar manneskju. Ég er reiðinnar býsn af hógværð.
Ég er lýsing á stórkostlegum afrekum. Ég er ítrekun hógværðar. Ég
er upptalning, upptalning, upptalning.
Ég er frekari útskýring, nánari útlistun. Ég er ítrekun
sárinda, frásögn af eymd. Ég rek fingur í gröft opinna sára. Ég
höfða til mennskunnar. Ég höfða til samviskunnar. Ég höfða til
sektarkenndar vegna atburða horfinna tíma. Ég fer viljandi með
ósannindi.
Ég er upphaf frásagnar. Ég er útskýring á aðstæðum. Ég er
vísun í aðra sögu. Ég er miðja frásagnar. Ég er ris. Ég er uppgjör. Ég
er frágangur. Ég er málsháttur sem tekur saman söguþráðinn á
einfaldan hátt. Ég er ný túlkun á boðskap sögunnar.
Ég er uppástunga um málalyktir. Ég er enn frekari ítrekun
sárinda. Ég er bruðlun óljósra hótana. Ég er aumkunarvert
sársaukaóp. Ég er örvænting að níu tíundu hlutum og reiði að
einum tíunda hluta. Ég er boð um kynferðislega greiða. Ég er lýsing
á staðsetningu og tíma. Ég er símanúmer.
Ég er formleg kurteisiskveðja.
Ég er undirskrift
Ég er nafn
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
I am a letterhead
inglês
I am a date, place
I am a formal greeting
I am an opening sentence. I am an introductory sentence. I am a
sentence that broaches business, that broaches business,
broaches business. I am a plead from a desperate human being.
I am great splendours of modesty. I am a description of great
accomplishments. I am reiteration of modesty. I am an
enumeration, an enumeration, an enumeration.
I am further explanations, accurate expatiation. I am
reiteration of pleading, narration of misery. I drive a finger into
the puss of open wounds. I pander to humanity. I pander to guilt
caused by events of lost times. I purposely tell untruths.
I am the beginning of a narration. I am an explanation of
circumstances. I am an allusion to another narration. I am the
middle of a narration. I am the ascent of a narration. I am the
payoff of a narration. I am a finish. I am a proverb that neatly
sums up the story line. I am a new interpretation of a narration.
I am a suggestion of an outcome. I am still further
reiteration of pleading. I am the squandering of vague threats. I
am a pathetic cry of hurt. I am nine tenths desperation and one
tenth anger. I am an offer of sexual favours. I am a description
of place and time. I am a phone number.
I am a formal greeting.
______I am a signature______
I am a name
...og orðið var Clint
islandês | Eiríkur Örn Norðdahl
Öllum að óvörum
reið haikan um sveitir
með allt á hornum sér,
búin beittum eggjum,
og tók að höggva bragarhætti
hægri vinstri.
Í minni pokann létu
kynstrin öll af atómljóðum,
höfuðstafirnir vegnir með veggjum
blæddu stuðlum um strjúpann.
Kviðlingur einn um ástina
laugaði hvarma sína,
einmana á skítugum bedda
skíttur út næturgreiða,
lygin var megn og
hann dó þrátt fyrir það.
Máttugustu ljóðabálkar
–jafnvel allsráðandi dellur–
lágu út úr sér iðraðir,
augljósir, drepnir æ ofaní dagsins aí,
jafnvel þeim var ekki eirt lífs.
Hliðstæður, andstæður,
endurtekningar,
merkingarleysur, stúfar,
uppskafningar
og lágkúrur
stundu í takt við
gný dauðans
þegar húsum reið
japanskur bragarháttur
með krosslagða fætur,
eitt orð yfir annað
af allt að því óskammfeilinni
Ró.
Síðust féll haikan sjálf á hnén,
rak upp stríðskvein,
lyfti sveðjunni hátt yfir höfuð sér,
og rak sig í gegn.
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
…and the word was Clint
inglês
Much to everyone’s surprise
the haiku stormed the fields
as mad as a hatter,
wielding a sharp blade
and started slashing metre
left and right.
A myriad of free-verse poetry
suffered defeat
epistles slain against the walls
bled caesurae out of their gullets.
A couplet for love
sopped its cheeks with tears
lonesome on a dirty cot,
soiled with last nights stint,
it reeked of lies and
yet it died with ease.
The most potent of lyrical epics
– even fads of unnerving muscle –
lay supine with their guts seeping out,
redundant, slain again and ever again,
even they were not granted life.
Parallels, opposites,
recurrences,
palaver and foot,
overstatements
and understatements
groaned in beat
to the roar of demise
when a maddening
japanese metre
rode through the fields
cross-legged
with one word over the other
in a mood of nearly insolent
Calm.
Finally, the haiku itself dropped to its knees
roared out a cry of war,
raised the sword high above it’s head
and drove the blade through it’s own abdomen.
X. [Er teikning til af sveltandi barni]
islandês | Eir
Er teikning til af sveltandi barni
taktu afrit af rifjahylkjum
nætursöltuð strjúpagrjón
fleygðu innkaupalistum í bremsuförin og geisp
hvernig Ísland getur orðið ríkasta land í heimi
á meðan enn eru fiskar á krónunni
Starfsmenn Stjórnarráðsins hafa nú
fengið sér að borða og samkvæmt
blaðamanni á staðnum má álykta út frá
lyktinni að það sé Kínamatur
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
X.[Finns teckning av ett svultet barn]
sueco
Finns teckning av ett svultet barn
avbilda bröstkorgar
nattsaltade strupgryn
kasta inköpslistor i bromsmärken och gäsp
hur kan Island bli världens rikaste land
medan det fortfarande finns fiskar på kronan
Regeringskontorets tjänstemän har nu
ätit och enligt journalister på plats kan
man anta av lukten att dömma att det är
kinamat
X. [Er teikning til af sveltandi barni]
islandês | Eir
Er teikning til af sveltandi barni
taktu afrit af rifjahylkjum
nætursöltuð strjúpagrjón
fleygðu innkaupalistum í bremsuförin og geisp
hvernig Ísland getur orðið ríkasta land í heimi
á meðan enn eru fiskar á krónunni
Starfsmenn Stjórnarráðsins hafa nú
fengið sér að borða og samkvæmt
blaðamanni á staðnum má álykta út frá
lyktinni að það sé Kínamatur
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
X.[Exists a drawing of a starving child]
inglês
Exists a drawing of a starving child
make copies of rib-cages
night-salted gullet-rice
throw shopping-lists into the skidmarks and yawn
how can Iceland become the world's richest nation
while there's still fish on the currency
The employees of the Government
Offices have now eaten and according to
a journalist present from the smell we
can assume it's chinese food.
X. [Þú segir]
islandês | Eir
Þú segir:
„Ég er ríkur og orðinn
auðugur og þarfnast einskis“
Þú veist ekki að þú ert vesalingur
og aumingi, fátækur, blindur og nakinn
obsassa veldur usla
berrassa betur í basli
munnmök eru talin eiga uppruna sinn í
kínverskum trúarbrögðum
Vændiskonur detta ekki í lukkupotta
þeim er hrint
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
X.[Du säger ju:]
sueco
Du säger ju:
“Jag är rik, ja, jag har vunnit
rikedomar och behöver intet”
Du vet icke att du just är eländig och
ömkansvärd och fattig och blind och naken.
hoppsasa på urusla
bararslad bättra sysslar
oralsex anses härstammas från kinesisk
mytologi
Prostituerade ramlar inte bara i lyckans famn
De blir knuffade
X. [Þú segir]
islandês | Eir
Þú segir:
„Ég er ríkur og orðinn
auðugur og þarfnast einskis“
Þú veist ekki að þú ert vesalingur
og aumingi, fátækur, blindur og nakinn
obsassa veldur usla
berrassa betur í basli
munnmök eru talin eiga uppruna sinn í
kínverskum trúarbrögðum
Vændiskonur detta ekki í lukkupotta
þeim er hrint
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
X.[You say]
inglês
You say:
"I am rich and have
become wealthy and need nothing “
Yet you know not that you're the wretched one,
miserable, poor, blind, and naked
oopsadaisy causes mayhem
bare-assed in Bethlehem
oral-sex is thought to have originated in
chinese mythology
Prostitutes don't just get lucky
they get pushed
X. [Ég dó en nú lifi ég um ]
islandês | Eir
Ég dó en nú lifi ég um
aldir alda
og ég hef til þess lykla dauðans og heljar
Rita þú nú það er þú sérð:
Ungbörn sem gubba móðurmjólkinni
það er kvef í köldu lofti
og sólljósar hægðir
Réttast væri að draga
úr fátækt
og hlekkja þessa mótmælendur
við vegg
við grátmúra
við brjóstþil
Ég á hlutdeild með yður í þrengingunni,
ríkinu & þolgæðinu
Ég þekki verkin þín
Þú ert lifandi í nafninu en samt dauður
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
X. [I died but now I live for]
inglês
I died but now I live for
ages of ages
and hold the keys of hell and death
Write now what you see:
Infants regurgitating their mother's milk
there's a common cold in the air
and sunlit stool
Rightly we should reduce
poverty
and chain these protesters
to walls of houses
wailing walls
breastplates
I am with you in the oppression,
the kingdom & the perseverance
I know your work
You are alive in name and yet dead
Varans avlämnande, varans avhämtande
sueco | Ida Börjel
8b § Varan är avlämnad när den är i köparens
besittning. Sker det över kassa, se om möjligt till
att bägge parter samtidigt och med öppna sinnen
håller i varan innan dess att säljaren släpper taget,
minimera det tidsförlopp då vara svävar i luften, på
väg bort från sin säljare, på väg fram till sin
köpare, för att således undvika den problematik
som uppstår när varan går sönder, glider mellan
fingrarna, flyr eller på annat sätt går om intet efter
det att säljaren släppt, innan dess att köparen
fångat.
from: Konsumentköplagen: juris lyrik
OEI Editör, 2008
Audio production: Ida Börjel
Afhending vörunnar, varan sótt
islandês
8b § Varan er afhent þegar hún er í
eigu kaupandans. Ef það gerist yfir afgreiðsluborð,
gangið úr skugga um, ef það er mögulegt, að báðir aðilar
samtímis og með opin huga haldi í
vöruna áður en seljandinn sleppir takinu,
lágmarkið þann tíma sem varan er í lausu
lofti, á leið frá seljanda sínum, á leið til
kaupanda síns, því að þannig komist þið hjá
þeim vandræðum sem komið geta upp þegar varan
brotnar, fellur milli fingra, flýr eða
á annan máta eyðileggst eftir að
seljandinn hefur sleppt, áður en kaupandinn hefur
fangað.
Swing ding – f. Ödda
islandês | Eiríkur Örn Norðdahl
Söng dreng, svöng mey,
svefn í um nætur:
„Gangþvengur, þingfararlyng,
swing ding, Deng Xiaoping”
Dreng söng, ung mey,
um morgna á fætur:
„Ungur pungur, rangnefndur,
swing ding, Deng Xiaoping.“
Stöng inn, stöngin inn,
sönginn syngur og grætur:
„Anginn ungi, drengurinn,
swing ding, Deng Xiaoping.
Söng í spöngum, spangnagöngum,
banginn sunginn, unginn ætur
drungan langan, lungann úr söng
swing ding, Deng Xiaoping
Önghljóð anga leiðir langar
enginn bíður engar bætur:
„stunga í bringu, bringusting
swing ding, Deng Xiaoping.“
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2010
Swing Ding
inglês
A boy was sung to sleep at night
by a hungry maiden:
“Walking thong, bush of assembly,
swing ding, Deng Xiaoping”.
A boy was sung awake
by a young maiden:
“Young runt, misnamed
swing ding, Deng Xiaoping”
A pole goes in, goal! goal!
sings the song and cries:
“Poor thing, little bitty-boy
swing ding, Deng Xiaoping”
Resounds in perinea, perineal-tunnels,
frightened and sung, this nestling bird is edible
through all the murk, the length of a song
swing ding, Deng Xioaping
A fricative stretches on and on
none will get no restitution:
“a stab in the chest, a chesty-stab
swing ding, Deng Xiaoping.”
Pris
sueco | Ida Börjel
10a § En vara måste kosta något i någon del av
produktionsledet. Den får inte kosta ingenting och
den får inte ha ett oändligt pris.
Säljaren ska kunna svara på frågor.
from: Konsumentköplagen: juris lyrik
OEI Editör, 2008
Audio production: Ida Börjel
Verð
islandês
10a § Vara verður að kosta eitthvað á einhverju
stigi framleiðsluferlisins. Hún má ekki kosta
ekki neitt og verð hennar má ekki vera endalaust
hátt.
Seljandinn á að geta svarað spurningum.
Köparens fri- och skyldighet
sueco | Ida Börjel
Köpare. Lilla guldtacka!
86a § Köparen och köparens mörkerseende.
Köparen: Jag sa ja till helheten men
nej i detaljen. Jag ville handla, men
visste inte vad jag köpte.
87a § Hur långt är köparen villig att gå?
87b § Att få henne att vilja dra ut sina tänder.
Emalj i munnen, det är ju äckligt.
Tänder är vassa; köparen kan börja tugga
på sig själv och göra sig illa.
Köparen måste skyddas, också från sig själv.
87c § Få tänderna utdragna och omplacerade
till smycke!
Få gratis bonbon i hålet efteråt!
from: Konsumentköplagen: juris lyrik
OEI Editör, 2008
Audio production: Ida Börjel
Réttindi og skyldur kaupandans
islandês
Kaupandi. Litli gullmoli!
86a § Kaupandinn og myrkursýn kaupandans.
Kaupandinn: Ég sagði já við heildinni
en nei í smáatriðunum. Ég vildi
versla, en ég vissi ekki hvað ég var
að kaupa.
87a § Hversu langt er kaupandinn tilbúinn að ganga?
87b § Að fá hana til að vilja draga úr sér tennurnar.
Glerungur í munninum, það er jú ógeðslegt.
Tennur eru hvassar; kaupandinn gæti byrjað að tyggja
sjálfan sig og valdið sér stórskaða.
Kaupandann verður að verja, líka frá sjálfum sér.
87c § Láttu draga úr þér tennurnar og skipta þeim út fyrir
skartgripi!
Fáðu ókeypis brjóstsykur í túlann á eftir!