Maria Petrovska (Марија Петровска)
Translator
on Lyrikline: 4 poems translated
from: holandês to: macedónio
Original
Translation
Rede
holandês | Erik Lindner
Trek niet in twijfel dat rede,
dat rede, dat rede, dat rede.
Een vlieg loopt van de rand
naar het midden van het tafelblad
en weer terug, volgt enkele centimeters
van de zijde, steekt de leegheid
van het vaalwit weer in, probeert opnieuw
wat ik niet weet en vliegt dan op.
from: Tramontane
Amsterdam: Perdu, 1996
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2014
Причина
macedónio
Не се сомневај во таа причина,
таа причина, таа причина, таа причина.
Мува чекори на работ
кон центарот на горната површина на масата
и пак назад, оди неколку сантиметри
настрана, влегува во празнината
повторно на бледото белило, пак се обидува
да прави нешто што не разбирам и потоа одлетува.
[Een man eet een appel in het park...]
holandês | Erik Lindner
Een man eet een appel in het park
en de bomen buigen om hem heen
het gras is uit de stammen gelopen
het verdringt zich rond zijn voeten
de vijver duwt planten op de oever
de man neemt een hap uit de appel
en laat die op zijn tong kantelen
zuigt het vocht eruit en vermaalt
de vijver krimpt achter de struiken
takken wijzen uit de bomen omhoog
een dier klimt tegen een stam op
en springt en sprint door het veld
voorbij het groen aan de straatkant
terug de vijver langs de struiken door
naar een man die zijn handen vouwt
op het veld in de verte in een park.
from: Tafel
Amsterdam: De Bezige Bij, 2004
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2014
[Еден човек јаде јаболко во паркот]
macedónio
Еден човек јаде јаболко во паркот
и дрвјата се наведнуваат околу него
тревата се раширува од стеблата
се собира околу неговото подножје
баричката ги турка нагоре билките по брегот
човекот гризнува парче од јаболкото
и дозволува да му се преврти на јазикот
го цеди сокот од него и го џвака
баричката се смалува зад грмушките
гранките од дрвјата посочуваат нагоре
животното се качува по стеблото
и скокнува и трча бргу низ полето
низ зеленилото покрај патот
назад низ баричката преку грмушките
кон човекот што си ги скрстил рацете
во полето далеку од паркот.
[Als ik niet meer uit mijn woorden kom]
holandês | Erik Lindner
Als ik niet meer uit mijn woorden kom
of zijn stem die ze ontkracht, klinkt, is
het kind geknipt
voor de spreiding van haar lokken
weet dan
dat zelden
een hand duwt en ophoudt.
from: Tong en trede
Amsterdam: De Bezige Bij, 2000
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2014
[Кога повеќе не можам да избегам од моите зборови]
macedónio
Кога повеќе не можам да избегам од моите зборови
или гласот кој ја краде нивната сила, звуци,
детето е прекинато
за раширување на нејзините локни
знај тогаш
дека ретко
раката турка и запира.
Ostende
holandês | Erik Lindner
1.
Een bot ligt in het zand
van een eiland dat niet stilstaat
vast is de vorm
de geschiedenis van de wind
het stuwen van merg en steen
de wind raakt zoek op zee
geen golf heeft dezelfde afmeting
zand kleurt rood in de zon
op de renbaan waar stof opwaait
en de hoeven dezelfde ritmes slaan
de hoeven het zand in stukken slaan
over een eiland loopt de wind
en bewerkt er zijn eerdere afdrukken
het mergsteen van het strand
de renbaan aan de kust
de regen in de zee.
2.
De zee heeft de omvang van de wind
en stroomt over op het mergsteen
door de wind bewerkt voor de zee
een strandloper loopt langs de wind
en telt met zijn stappen
de losse delen van het zand
en de losgewaaide koppen van de zee
en de losgekomen vlokken van de wind
rollende kruipende schuivende stukken
van een eiland dat voor even stilstaat
op de rand van de zee
hoeven vergruizelen het steen
de zee draagt het bot naar de kant
het zand koelt af in de wind
schuimvlokken meten de omvang
van een eiland dat tijdelijk ontstaat
onder de voetstap van een strandloper
buiten de wind boven de zee.
from: Tafel
De Bezige Bij, 2004
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2014
Остенд
macedónio
1.
Една коска лежи во песокот
на остров кој не стои мирно
формата е фиксна
историјата на ветрот
бодежот на сржта и каменот
ветрот се губи по морето
ниеден бран ја нема истата големина
песокот се зацрвенува на сонцето
по патеката за трки каде се крева правот
и копитата тропаат во истиот ритам
копитата тропаат по делови од песокот
низ островот ветрот талка
и одново работи врз претходните отпечатоци
камената срж на плажата,
патеката за трки на брегот
дождот во морето.
2.
Морето е со големина на ветрот
и претекува кон сржта на каменот
која е обработувана од ветрот за морето
камењата се невидливи за морето
калидрисот чекори низ ветрот
и со своите чекори ги брои
лабавите песочни честички
врвовите на брановите се спуштаат со ветрот
и лушпите одлетуваат на ветрот
парчиња се тркалаат, прикрадуваат, преместуваат
од островот кој е мирен за миг
на работ на морето
песокот се забодува во сржта
копитата ги кршат камењата
морето ја носи коската до брегот
песокот се лади на ветрот
лушпите достигнуваат големина
на привремен остров создадени
под стапките на калидрисот
надвор од ветрот
над морето