Kari Sallamaa 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: estónio to: finlandês

Original

Translation

M. VARIK

estónio | Mats Traat

Ma tahtsin süüa nagu iga teinegi
ja sellepärast õpetasin lastele
aastal 1915,
et tsaar on Jumalast
ja sakslased on meie surmavaenlased.
Aastal 1930
õpetasin lastele,
et iseseisvus on suur saavutus
ja enamlased on ta surmavaenlased.
Kui ma olin eluga pääsenud Klooga laagrist,
õpetasin lastele 1945,
et fašism on inimkonna surmavaenlane.
Mind peeti heaks õpetajaks.
Aga kui ma sain seitsmekümne viie aastaseks,
öeldi juubeli puhul,
nagu oleksin juba karjapoisina
olnud tulihingeline kommunist
ja puhunud lepakoorest pasunal
Marseljeesi.
Vabandage, kuid see on küll loba.

© Mats Traat
from: Harala elulood
Tallinn: Kupar, 2001
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre]

M. VARIK

finlandês

Tahdoin syödä kuten kaikki muutkin
ja siksi opetin lapsille
vuonna 1915,
että tsaari on jumalan asettama
ja että saksalaiset ovat verivihollisiamme.
Tahdoin ostaa kenkäparin kuten kaikki muutkin
ja siksi opetin lapsille
vuonna 1930,
että itsenäisyys on suuri asia
ja että bolsevikit ovat sen verivihollisia.
Minulla oli omat käsitykseni totuudesta ja oikeudesta
Kuten jokaisella älymystön edustajalla,
ja kun olin päässyt Kloogan leiristä
opetin lapsille vuonna 1945,
että meidän on aika tulla ihmisiksi
Ja että vain fasismi on ihmiskunnan verivihollinen.
Minun sanottiin olevan hyvä pedagogi.
Ehkäpä niin…
Mutta kun täytin seitsemänkymmentäviisi vuotta,
juhlinnan yhteydessä annettiin ymmärtää,
että olisin jo paimenpoikana
ollut tulisieluinen kommunisti
ja puhaltanut tuohitorvella
Marseljeesia.
Suokaa anteeksi, mutta se on kyllä lorua.

Suomentaja Kari Sallamaa