Carolyn Brown 
Translator

on Lyrikline: 2 poems translated

from: albanês to: inglês

Original

Translation

Ujëra të thella

albanês | Lindita Arapi

Këtu
Është një urë me harqe të lartë
E përfunduar me mjeshtëri
Si një akuarel i vjetër që ngjyrat
t’i ruan gjithmonë të freskëta.
Përposh thellësive thërret uji
I lëmuar i bukur si një pasqyrë e re
Ku mund të shihem qartë.
E shoh të ngjitet drejt meje
Me epshin përpirës të një panjohuri
Drithërohem
Ti thellësi vdekatare!
Po vij po vij fluturimthi…
Kam pritur këtë ҫast
Të lëkundem në një vals me ajrin,
të fundosem në vorbullat e tua!

© Lindita Arapi
from: Melodi te heshtjes
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie, 2016

Deep Waters

inglês

Here stands a bridge with high arches
like a watercolor
         masterpiece
         its colors still fresh.
In the depths beneath
the water calls
gleaming and seductive as a new mirror
in which I see myself clearly.
I see it reach toward me
with the devouring lust of a stranger
I shiver
inhale the dampness of his soul.
         O death depths!
I`m coming. I`m coming
         in midair
         bursting forth
         like a shot
I have waited so long for this moment
to sway in a last waltz with the air
wavering
to sink down beneath your wake
and give a new meaning
to my days.

Translation: Carolyn Brown, International Writing Program, University of Iowa, Iowa City, USA

Njollë gjaku

albanês | Lindita Arapi

Në dhoma të Bardha
Shtruar
Në shilte të bardha
Hyjnë të fisit me qeleshe te Bardha
Ulen.
Fshijnë djersët me shami të Bardha
Pinë
Kafenë e nxehtë në filxhaënë të Bardhë
Urojnë
Nusen veshur me të Bardha
Të trashëgohen
Në ditë të tjera të Bardha

Ngrihen.
Për gosti
Therin delet e Bardha.

© Lindita Arapi
from: Shenjat e dorës
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin/Haus für Poesie, 2016

bloodstain

inglês

In a room
white
with cushions
white
enter
kinsmen with white fezes
sitting
wiping brows with white kerchiefs
drinking
scalding coffee in white cups
blessing
the bride draped in white
saying
may your days be white
then rising
for the feast
slaughtering the white sheep

Translation: Carolyn Brown, International Writing Program, University of Iowa, Iowa City, USA