Chenjerai Hove
Translator
on Lyrikline: 2 poems translated
from: shona, russo to: inglês, shona
Original
Translation
Nzvimbo dzemumabhuku
shona | Chirikuré Chirikuré
wese andaita mahwekwe naye
mubvunzo ndiwo mumwe chete:
kwakadini kwamanga mapota?
mhinduro ndinopa yepasi pemoyo:
kutaura zvese handingakwanisi
zvakapinda mumusoro zvinozadza dura
vose vanozoita kunge vapatika kuhope
vobvunza zvakare, uso vasunga:
gara zviya ndepiko kwawaiva?
handinonoki kudzora mhinduro:
ndaiveko kunyika yemutsindo
kumatunhu emuzinda weTimbouctou
vose vanokapaza misoro semabhuru
vopfipfidza vachinwa rukweza rwavo:
nzvimbo dzakadaro ndedzemumabhuku chete
ndinotsikitsira wangu musoro pasi
ndozvipodza hana nemashoko mumoyo:
Audio production: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
Places found in fiction
inglês
every face encountered
the same question
about places I have been to
only the heart answers
the mouth is feeble, but
what is in the heart fills the granary
with dreamy faces, incredulity
they pose more questions of wonder
asking again about where I have journeyed
I answer promptly:
I was in the land of silent echoes
in the sands of the ancient Timbouctou
they shake their heads like bulls
laughing in mockery as they drink:
such places are only of fiction
I bow my head
consoling my heart with soothing words:
the blessing in the heart is mine
УРОК ПЕНИЯ
russo | Wjatscheslaw Kuprijanow
Человек
изобрел клетку
прежде
чем крылья
В клетках
поют крылатые
о свободе
полета
Перед клетками
поют бескрылые
о справедливости
клеток
Audio production: Вячеслав Куприянов, 2013
Chidzidzo Chokuimba
shona
Vanhu vakatanga
Kuvaka
Chizarira
Vasina mapapiro.
Muzvizarira umu
Vane mapapiro
Vanoshaura
Chishuvo chokubhururuka.
Mberi kwezvizarira zvose
Vasina mapapiro
Vokurukura
Nezverusunguko rwezvizarira.