Mood indigo

Ik geef je de kleur
van geboorte en droefheid.

Niet het blauw in je hoofd
maar het bevroren blauw van de vlam
Het blauw van het uur blauw
’s ochtends net voor de ochtend.

Het blauw van vlak voor
en dat van na de zomer
Ondergedoken in rivieren het blauw
van overal onderweg naar je bloed.

Liefste, ik geeft je de kleur
van geboorte en afscheid.

Het bittere blauw dat leeft
in het hart van het blauw,
en uitbreekt als koorts.

© Poëziecentrum
Extraído de: Empty Bed Blues
Gent: Poëziecentrum, 1996
Produção de áudio: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2012.

Mood indigo

Je te donne la couleur
de la naissance et de la tristesse.

Pas le bleu que tu as en tête
mais le bleu figé de la flamme
Le bleu de l’heure bleue
au petit matin avant l’aube.

Le bleu de juste avant
et le bleu d’après l’été
Caché dans les rivières le bleu
de partout en route vers ton sang.

Bien-aimée, je te donne la couleur
de la naissance et de l’adieu.

Le bleu amer qui vit
au cœur du bleu,
éclate comme la fièvre.

Traduit du néerlandais par l’auteur
Dans: Archipel volume 7, Anvers, 1996.