Hannu Oittinen

finlandês

***[nad vaatasid päikesesse]

nad vaatasid päikesesse
kordagi unustamata
et elu on selle pelga mummu
õrnkare tuumareaktsioon

võibolla parim yllam
ja kangelaslikum on
et pojad vennad
õed ja tytred
hoolimata kõigest
ennast ära ei tapnud

kuigi põhjust oli kyllaga
ja põhjust anti
ei hoolinud nad
kulunud mantlist
katkistest kingadest
katkistest kirgedest

vaprust nõuab
igal hommikul
hyyda elu enese
pärisosaks

© Kaur Riismaa
Produção de áudio: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014

***[he katsoivat aurikoon]

he katsoivat aurikoon
unohtamatta kertaakaan
että elämä on vain tuon laikun
synnyttämä hentoisen karkea ydinreaktio

kenties parasta jalointa
ja sankarillisinta on
että pojat veljet
siskot ja tyttäret
kaikesta huolimatta
eivät tappaneet itseään

vaikka syytä oli
ja syitä piisasi
he eivät huolineet
kuluneesta takista
rikkinäisistä kengistä
särkyneestä kiihkosta

urheutta vaatii
että kutsut aina aamulla
elämän osaksi
omaa itseäsi

Suomentanut Hannu Oittinen