pourquoi redoutez-vous

pourquoi redoutez-vous
le poème ?
il ne murmure que ceci :
« je ne suis qu’un prénom
qui fait de mauvais rêves
il y a une tombe en moi
ouverte
mais, heureusement, je suis
depuis toujours
dans la lenteur »

© Normand de Bellefeuille
Extraído de: Des romans sur la vie, inédit
Produção de áudio: Union des écrivains et des écrivaines québécois, 2013

warum fürchten Sie das Gedicht?

warum fürchten Sie
das Gedicht?
es flüstert nur folgendes:
„ich bin nur ein Vorname
der schlecht träumt
es gibt ein offenes Grab
in mir
aber, zum Glück, war ich
schon immer
langsam“

Übersetzt aus dem Französischen von Hildegard Grüter und Christa Japel