Paul Bogaert

holandês

Daniel Cunin

francês

IS DAT WEL IETS

Hij smijt haar op het bed, dat moet, 

die coltrui moet uit,
de rest ook, een scheur is niet erg, hij moet snel
met zijn huid
op haar huid gaan liggen; zij is onderkoeld.

Of dat wel iets voor mij is? Natuurlijk.
Als het lukt met die poriën, dan is zij gered!

Ik ben oud genoeg; ik weet
tot welke combinaties deze context leidt.
Ze zweet en ze hoest en ze moet hem nu voelen.
De kajuit – wat een mooie kajuit – is een kajuit
rond een rat. Voor het leven.

© De Bezige Bij Antwerpen, 2013
Extraído de: Ons verlangen
Antwerpen: De Bezige Bij, 2013
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

EST-CE BIEN

Il la balance sur le lit, pas le choix,
doit lui ôter son sous-pull
le reste aussi, un accroc pas grave, et vite plaquer
sa peau
sur sa peau à elle qui est en hypothermie.

Est-ce bien de mon âge ? Bien sûr.
Si ça marche avec leurs pores, elle est sauvée !

Je ne suis pas né d’hier ; les acrobaties
qui résultent d’un tel contexte, je les connais.
Elle sue et tousse, sans doute le sent-elle grandir à présent.
La cabine – quelle belle cabine – c’est une cabine
autour d’un rat. Pour la vie.

© Translation: Daniel Cunin, 2014