Nicoletta Grillo
italiano
& dann fing ich noch einmal mit der Zeile an
auf einmal, da war ich
an dieser Stelle aus meinem Leben
heraus, an dieser Stelle war
wenn man genau hinsah, nichts
Nennenswertes, kein Nennwert, kein
Ding, kein Name für das Ding.
Hätte ich geklopft, man hätte mich vielleicht
hereingelassen. Ich brauche dieses blasse
Licht im März, sage ich, ich brauche es
am Samstagnachmittag das Klirren
der Glascontainer zu hören und dabei zu denken
dass ich an nichts denke, ich brauche es
dass ein Schuh nur ein Schuh ist
ein Kühlschrank ein Kühlschrank
und der Wecker da draußen
der jeden Tag um die gleiche Zeit piept
nur ein Wecker da draußen
der jeden Tag um die gleiche Zeit piept.
Diese neue Zeile, die ich beginne, endet
vielleicht nie, oder hebt ab
so wie ein Hund hinausliefe, nur
weil die Tür offen steht
nach Zeilen von Rolf Dieter Brinkmann
Extraído de: oder wie heißt diese interplanetare Luft.
München: dtv premium, 2013
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin, 2014
& quindi ricominciai con la riga
di colpo, ecco che
a quel punto ero fuori
dalla mia vita, a quel punto non c'era,
osservando attentamente, niente
che valesse la pena nominare, nessun valore nominale,
nessuna cosa, nessun nome per la cosa.
Se avessi bussato, forse mi avrebbero
lasciato entrare. Ho bisogno di questa pallida
luce di marzo, dico, ho bisogno
il sabato pomeriggio di sentire il tintinnare
del contenitore del vetro e allo stesso tempo pensare
che non sto pensando niente, ho bisogno
che una scarpa sia solo una scarpa
un frigorifero un frigorifero
e che la sveglia là fuori
che ogni giorno alla stessa ora pigola
sia solo una sveglia
che ogni giorno alla stessa ora pigola.
Questa nuova riga, che comincio, forse
non finisce mai, o decolla
così come un cane se ne uscirebbe
solo perché la porta è rimasta aperta