მფრინავი

გაფრინდა და მართალი აღმოჩნდა:
შეაქეს, დალოცეს, მოუდრიკეს ქედი.
გაფრინდა მეორედ და კვლავ მართალი აღმოჩნდა:
მიიღეს, არ დაამადლეს პური, წყალი და
სავარცხელი ფრთა-ბუმბულისათვის.
გაფრინდა მესამედ და ამჯერადაც მართალი აღმოჩნდა:
აიტანეს, შეეგუენ.
გაფრინდა მეოთხედ და მტყუანი აღმოჩნდა:
ანგელოზის სულელი პლაგიატორი უწოდეს.
მაინც გაფრინდა მეხუთედ და -
ესროლეს,
მოკლეს.

© შოთა იათაშვილი / Shota Iatashvili
Produção de áudio: G. Leonidze State Museum of Georgian Literature

L’aviatore

Volò via e evidenziò di avere ragione  (dimostrò la sua destrezza).
Lo apprezzarono, benedissero, gli piegarono il collo.
Volò via di nuovo, e di nuovo evidenziò di avere ragione.
Gli diedero un’accoglienza e non gli negarono pane, acqua e
un pettine per ali e piumaggio.
Volò via una terzavolta e stavolta, anche, evidenziò di avere ragione.
Lo misero da parte, lo tollerarono.
Volò via una quarta volta e evidenziò essere nel torto.
Lo chiamarono stupido plagio di un angelo.
Ma volò via ancora una quinta volta –
fecero fuoco su di lui.
Lo uccisero.

Traduzione: Chiara Adezati