बची हुई जगहें

रोज़ कुछ भूलता कुछ खोता रहता हूँ
चश्मा कहाँ रख दिया है क़लम कहाँ खो गया है
अभी-अभी नीला रंग देखा था वह पता नहीं कहाँ चला गया
चिट्ठियों के जवाब देना क़र्ज़ की किस्तें चुकाना भूल जाता हूँ
दोस्तों को सलाम और विदा कहना याद नहीं रहता
अफ़सोस प्रकट करता हूँ कि मेरे हाथ ऐसे कामों में उलझे रहे
जिनका मेरे दिमाग़ से कोई मेल नहीं था
कभी ऐसा भी हुआ जो कुछ भूला था उसका याद न रहना भूल गया

माँ कहती थी उस जगह जाओ
जहाँ आख़िरी बार तुमने उन्हें देखा उतारा या रखा था
अमूमन मुझे वे चीज़ें फिर से मिल जाती थीं और मैं खुश हो उठता
माँ कहती थी चीज़ें जहाँ होती हैं
अपनी एक जगह बना लेती हैं और वह आसानी से मिटती नहीं
माँ अब नही है सिर्फ़ उसकी जगह बची हुई है

चीज़ें खो जाती हैं लेकिन जगहें बनी रहती हैं 
जीवन भर साथ चलती रहती हैं
हम कहीं और चले जाते हैं अपने घरों लोगों अपने पानी और पेड़ों से दूर
मैं जहां से एक पत्थर की तरह खिसक कर चला आया
उस पहाड़ में भी एक छोटी सी जगह बची होगी
इस बीच मेरा शहर एक विशालकाय बांध के पानी में डूब गया
उसके बदले वैसा ही एक और शहर उठा दिया गया
लेकिन मैंने कहा मेरा शहर अब एक खालीपन है

घटनाएँ विलीन हो जाती हैं
लेकिन जहां वे जगहें बनी रहती हैं जहां वे घटित हुई थीं
जमा होती जाती हैं साथ-साथ चलतीं हैं
याद दिलाती हुईं कि हम क्या भूल गये हैं और हमने क्या खो दिया है।

© Mangalesh Dabral
Produção de áudio: Goethe Institut, 2015

Verbleibende Orte

Jeden Tag vergesse oder verliere ich etwas
Wo habe ich meine Brille hingelegt wo ist jetzt wieder mein Stift
Gerade eben war da blaue Farbe und jetzt ist sie weg
Ich vergesse Briefe zu beantworten und die Raten von Krediten zu begleichen
Übersehe es Freunde zu begrüßen oder zu verabschieden
Entschuldige mich dass ich mit den Händen herummache
Während ich mit dem Kopf ganz woanders bin
Vorgekommen ist sogar dass ich mich nicht erinnern konnte was ich vergessen hatte

Mutter sagte immer geh zurück an den Ort
Wo du sie das letzte Mal abgenommen hingelegt oder gesehen hast
Normalerweise fand ich dann meine Sachen wieder und war froh
Mutter sagte immer wo die Dinge sind
Da schaffen sie sich ihren Ort und der verschwindet nicht einfach
Mutter ist nicht mehr da aber der Ort wo sie war ist noch da

Dinge gehen verloren aber ihre Orte bleiben bestehen
Sie begleiten uns das ganze Leben
Wir verlassen unser Zuhause unsere Leute Gewässer und Bäume
Oben auf dem Berg von dem ich wie ein rolling stone herunterrollte
Ist sicher auch ein solcher Ort zurück geblieben
Inzwischen ist meine Stadt versunken im Wasser eines gewaltigen Stausees
Andernorts wurde eine andere Stadt errichtet
Ich aber sage meine Stadt ist nun eine leere Stelle

Vorkommnisse vergehen
Die Orte aber bleiben an denen sie sich ereigneten
Sie sammeln sich begleiten uns
Erinnern uns an das was wir vergessen was wir verloren haben.

Ins Deutsche übertragen von Gerhard Falkner
Poets Translating Poets - VERSschmuggel mit Südasien, organisiert vom Goethe Institut in Zusammenarbeit mit der Literaturwerkstatt Berlin, 2015