Charlotte Warsen
alemão
پوتین
غباری فراهم آمده از فراموشی را فوت میکنی
گاوهای سفالی
گوزنهای مفرغی
نشستهاند کنار این همه اشیا
رختخوابهای بیمصرف
چراغهای قدیمی
مجلههای فرسوده
جفتی پوتین روسی
یادگاری از جنگ دوم جهانی
توپ و تشر قزاقان را نیز از سر گذرانده است
شاید هم برف سیبری و رقص لزگی را
به پسرم میگویم
من این پوتینها را چند زمستان
به پای پدرم دیدهام
چقدر سالم ماندهاند
میگویم بعدها به پسرت بگو
این پوتینها را
هرگز به پای پدر ندیدهای
اما پدر را
گاهی اوقات با پوتینها دیدهای
Produção de áudio: Haus für Poesie / 2016
Stiefel
Du pustest den Staub, angesammelt vom Vergessen, weg
Kühe aus Ton
bronzene Hirsche
Auf all diesen Dingen liegt Staub
nutzlosen Laken
alten Lampen
zerlesenen Zeitschriften
einem Paar russischer Stiefel
Überbleibsel aus dem Zweiten Weltkrieg
Das Gegröle der Kosaken hinter sich
Vielleicht auch der Schnee von Sibirien und die Lezginka
Zu meinem Sohn sage ich
Ich habe meinen Vater mehrere Winter lang
diese Stiefel tragen sehen
Wie gut haben sie sich gehalten
Dann sage ich zu ihm
er solle künftig seinem Sohn sagen
er habe diese Stiefel
nie an den Füßen des Vaters gesehen
doch er habe den Vater manchmal mit den Stiefeln gesehen
VERSschmuggel, Persisch-Deutsch, organisiert vom Haus für Poesie, 2016