پوتین

غباری فراهم آمده از فراموشی را فوت می‏کنی
گاوهای سفالی
گوزن‏های مفرغی
نشسته‏اند کنار این همه اشیا
رختخواب‏های بی‏مصرف
چراغ‏های قدیمی
مجله‏های فرسوده
 جفتی پوتین روسی
یادگاری‏ از جنگ دوم جهانی
توپ و تشر قزاقان را نیز از سر گذرانده است
شاید هم برف سیبری و رقص لزگی را
به پسرم می‏گویم
من این پوتین‏ها را چند زمستان
به پای پدرم دیده‏ام
چقدر سالم مانده‏اند
می‏گویم بعدها به پسرت بگو
این پوتین‏ها را
هرگز به پای پدر ندیده‏ای
اما پدر را
گاهی اوقات با پوتین‏ها دیده‏ای
                                                  

© Iraj Ziaie
Produção de áudio: Haus für Poesie / 2016

Stiefel

Du pustest den Staub, angesammelt vom Vergessen, weg
Kühe aus Ton
bronzene Hirsche
Auf all diesen Dingen liegt Staub
nutzlosen Laken
alten Lampen
zerlesenen Zeitschriften
einem Paar russischer Stiefel
Überbleibsel aus dem Zweiten Weltkrieg
Das Gegröle der Kosaken hinter sich
Vielleicht auch der Schnee von Sibirien und die Lezginka
Zu meinem Sohn sage ich
Ich habe meinen Vater mehrere Winter lang
diese Stiefel tragen sehen
Wie gut haben sie sich gehalten
Dann sage ich zu ihm
er solle künftig seinem Sohn sagen
er habe diese Stiefel
nie an den Füßen des Vaters gesehen
doch er habe den Vater manchmal mit den Stiefeln gesehen

Übertragung ins Deutsche von Charlotte Warsen
VERSschmuggel, Persisch-Deutsch, organisiert vom Haus für Poesie, 2016