Balenes franques

Quina delícia el joc de les balenes
quan no hi havia espècies ni hemisferis.
Quanta complicitat sota la mar
abans de l’espetec, de l’estampida,
d’aquell fugir sense saber per què
cap a altres oceans i separar-se,
d’aquell partir-se el gel inexplicable.
I ja mai més els dies sense temps
on tot el que calia era saltar,
i ja mai més foren regals les ones
sinó un recordatori de distàncies,
el dolor constant de qui ha perdut l’altre.

S’estimaven, jo sé que s’estimaven.
És fàcil reconèixer en els teus ulls
el moviment tectònic de l’adéu,
l’angoixa a la mirada de les bèsties,
com d’alts eren els salts que tu i jo fèiem.

© Mireia Calafell
Extraído de: Tantes mudes
Produção de áudio: Catalunya Ràdio

Guileless whales

What joy the play of the whales
when there were no species or hemispheres.
What complicity beneath the sea
before the rift, the stampede,
the elusion without knowing why
to other oceans, and separating,
the inexplicable splitting of the ice.
And never again the timeless days
when all there was to do was leap,
and the waves were no longer gifts
but rather mementoes of distances,
the enduring pain of having lost the other.

They love, I know they love.
It’s easy to see it in their eyes,
the tectonic movement of valediction,
the anguish in the beasts’ gaze,
how high you and I leapt.

Translated by Adrian Nathan West.