[Houštiny chladu, keře tmy]

Houštiny chladu, keře tmy
semkly se kolem starých zdí.
Šlahouny, trnité větévky
nahmatávají skuliny

a vrůstají dovnitř.
Tam tikot hodin, elektroměr vrčí,
v kuchyni někdo zapomněl zhasnout.

Na stole pod lampou skvrna po mléce,
které rozlily děti,
talíř se zbytkem večeře.
Magické kruhy.

© Pavel Kolmačka
Extraído de: Viděl jsi, že jsi
Petrov, 1998
Produção de áudio: Haus für Poesie / 2018

[Thickets of chill, undergrowth of darkness]

Thickets of chill, undergrowth of darkness
crowded around old walls.
Climbers, thorny twigs
groping through crevices

and growing into them.
There, the clock ticks away, the meter purrs,
someone forgot to turn off the kitchen light.

Under the lamp the children’s spilt milk
has left a stain on the table,
there’s a plate with leftovers;
magic circles.

Translated by Alexandra Büchler