Nino Muzzi
italiano
an einen vorgeborenen
I.
in die städte kam ich zur stunde
der hochzeiten als da
freude herrschte
unter den menschen
ich tanzte mit ihnen
schlief unter den stummen
ohne sprache den mund voll
gestopft mit brücken
die kraft meiner arme
ging in koffern
trug ich die angst
II.
es ist wahr
ich tauchte im großen meer
verlor mein haar dabei
getragen von glück
als das aussetzte
war ich unterwegs
die hoffnung dünn wie ein blatt
im wald (ich rede von bäumen
rede ich)
und kann den weg nicht finden
zu den häusern aus luft
III.
wirklich ich lebe in zeiten
wo die unglücklichen nicht
mehr weinen wir einfach
weiterschreiben – überall
die finger am abzug wer
kann da noch freundlich
bleiben was hilft es wozu
sind wir geworden am ende
der eismeere
wohin die straßen führten
Extraído de: Druckkammern
Berlin: Verlagshaus J. Frank, 2012
Produção de áudio: Haus für Poesie, 2017
ad un nato prima
I
nelle città io giunsi all’ora
delle nozze quando là
vi regnava gioia
fra gli uomini
io ballai con loro
dormii fra i muti
senza linguaggio con la bocca piena
zeppa di ponti
la forza delle mie braccia
se ne andò tutta nelle valige
dove trasportavo la paura
II
è vero
m’immersi nel gran mare
ci persi i capelli
spinto avanti dalla fortuna
quando questa cessò
mi trovavo ancora per strada
la speranza sottile come una foglia
nel bosco (parlo di alberi
parlo)
e non so ritrovare la strada
per le case di aria
III
in verità io vivo in tempi
in cui gl’infelici più non
piangono e noi semplicemente
continuiamo a scrivere - dappertutto
le dita sul grilletto chi
può qui restare ancora
in amicizia a che serve ciò
per cui siamo cresciuti alla fine
dei mari di ghiaccio
dove conducevano le strade