TU ES NÉ EN PLEINE NUIT EN PLEINE MER

Tu es né en pleine nuit en pleine mer
parmi des millions de pieuvres noires
et pour revenir à la vie tu dois boire
toutes les larmes de tous les enfants de l’océan
un nouveau-né en haut de l’escalier vacille
papillonnant comme un condamné à mort
puis toute la vie l’échappe et chaque marche
le frappe au cœur puis à la tête
il se noie dans les algues et les prières
ne respire plus tout près du sol
où l’on meurt résolument

parmi les rouilles les désespérés les éviscérés
l’océan noir à la fin de l’escalier le recrache
son corps se relève seul parmi les revenants
il a toutes les lumières du monde
les yeux secs des enfants terribles
je lui lave les joues avec ma salive
il ressuscite et portera le monde

© Jean-François Poupart
Extraído de: Tombe Londres Tombe
Montréal: Éditions Poètes de brousse, 2006
Produção de áudio: UNEQ

SEI NATO IN PIENA NOTTE IN PIENO MARE

Sei nato in piena notte in pieno mare

in mezzo a milioni di piovre nere

e per tornare in vita devi bere

tutte le lacrime di tutti i figli dell’oceano

un neonato in cima alla scalinata vacilla

fremente come un condannato a morte

poi tutta la vita lo abbandona e ogni gradino

gli batte sul cuore poi alla fronte

annega fra le alghe e le preghiere

non respira più a contatto col suolo

dove si muore senza scampo


fra le ruggini i disperati gli sventrati

l’oceano nero lo risputa ai piedi della scalinata

il suo corpo solo si rialza fra i redivivi

lui ha tutte le luci del mondo

gli occhi asciutti dei ragazzi tremendi

gli lavo le guance con la mia saliva

lui risuscita e sosterrà il mondo

Traduzione di Nino Muzzi