a b a p o r u - [aba dicta:]

aba dicta: um ancestro despensa el anzuelo urdidor da costumbre, ahúma malhabida señal y es por ú que allanó, pon pie al borde hoguera indóciles ternas nos afueran, ardió de súbito y fuga llama vertical saltóse de la propia ¡caparazón raspada!

© Caro García Vautier
Extraído de: inédito
Produção de áudio: Haus für Poesie, 2021

a b a p o r u - [aba verkündet:]

aba verkündet: eyn ahne entbindet fädelnden haken des habits, räuchert schlechtempfangnes zeichen und empor ú daher geebnet, setz fuß an den rand scheiterhaufen unfolgsame dreiheiten entäußern uns, loderte unvermittelt und senkrechte flammenflucht sprang über vom eigenen aufgeschürften schildhaupt!

übersetzt von Léonce W. Lupette