Nino Muzzi

italiano

Out of area: Jagdhaus zur güldenen Füchsin

September die Schatten liegen wie gestapelt
hinter der Remise
wir haben uns verschanzt denn wieder
war es sinnlos was wir riefen: Parolen
wie Ostern Neunundneunzig da wars als
hörten wir die Hunde kläffen - die schöne Füchsin
sahn wir rasch zum Staatswald wechseln
parole erinnerte entfernt an königliche Jagden
im Wald von Fontainebleau dem alten
Bündniswald und hier das alte Grenzgebiet
war lang geräumt es fiel auch lang kein Schuß
kein Gegner für die NATO mehr auf grüner Heid
die kapitalen Hirsche trugen Luftmatratzen
auf den Enden es war noch Zeit
die Selbstauflösung abzuwenden

Wir treten leis in die Remise und rücken
was dort rostet vorsichtig ins rechte Licht
ein Scheppern ungespannter Tellereisen
schreckt uns auf: die Füchsin
im Herbstlicht flüchtig ihre Farbe
im Rauschen von der Bundesstraße
ein Knall - wir halten still
die Füchsin steht jetzt zwischen uns in der Remise
unverletzt und leuchtend wie September
als wir hofften
es ließe manches sich noch ändern

© Wallstein Verlag
Extraído de: V. Gedichte
Göttingen: Wallstein Verlag, 2014
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin / Haus für Poesie, 2016

Out of area: Casa di caccia alla volpe dorata

settembre le ombre giacciono come a strati

dietro la rimessa

ci siamo rifugiati perché era

di nuovo insensato quello che gridavamo: slogan

come a Pasqua Novantanove fu

quando sentimmo latrare i cani – la bella volpe

la vedemmo rapida passare nella foresta demaniale

parole in francese richiama alla mente

vagamente le battute di caccia regali

nella foresta di Fontainebleau

il bosco dell’alleanza e qui la zona di frontiera

era da tempo sgombra e da tempo non si udiva

uno sparo più nessun nemico per la NATO sull’erica

verde i cervi capitali li portavano dei materassi gonfiabili

alle estremità c’era ancora tempo

per evitare l’autodistruzione

 

Entriamo silenziosi nella rimessa e cauti spostiamo

quello che vi si arrugginisce nella luce vera

uno sferragliar di trappole tese

ci spaventa: la volpe

in luce autunnale sfuggente il suo colore

nel fracasso della strada federale

uno schianto – tratteniamo il respiro

la volpe adesso si trova in mezzo a noi nella rimessa

incolume e splendida come quel settembre

in cui speravamo

che qualcosa potesse ancora cambiare

Traduzione di Nino Muzzi