Nino Muzzi

italiano

Telepylos

kein leichtes Boot im dunklen
Tunnelwasser kein Plätschern
eintauchender Ruder nur eine eiserne
Ration Homer: im herrlichen Hafen
die stählernen Buckel der U-Boote
da könnte ein Mann ohne Schlaf
sich doppelten Lohn verdienen
nachts in Netzen die glänzenden
Rücken der Meeräschen tags
die U-Boote mit Waffen beladen
durchschwimm die Bucht verbinde
ihre Ufer in einer Naht
aus Atemzug und Tauchen
solang an den Klippen das Meer
sich müht aus Kieseln Würfel
für ein Spielchen uns zu schleifen

© Wallstein Verlag
Extraído de: Pontus. Gedichte
Göttingen: Wallstein Verlag, 2009
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin / Haus für Poesie, 2016

Telepylos

nessuna barca leggera

nel buio della gora sotterranea senza un fruscio

di remi che affondano in acqua solo una ferrea

razione di Omero: nel porto magnifico

i dossi d’acciaio dei sottomarini

un uomo senza sonno qui potrebbe

raddoppiarsi il salario

di notte nelle reti le groppe

luccicanti dei muggini di giorno

a caricare di armi i sottomarini

attraversando la baia a nuoto unisci

le sue rive in una sutura

di fiato e d’immersione

per tutto il tempo che agli scogli

il mare si affatica a levigare ciottoli

in dadi per un nostro piccolo gioco.

Traduzione: Nino Muzzi