Nino Muzzi
italiano
Telepylos
kein leichtes Boot im dunklen
Tunnelwasser kein Plätschern
eintauchender Ruder nur eine eiserne
Ration Homer: im herrlichen Hafen
die stählernen Buckel der U-Boote
da könnte ein Mann ohne Schlaf
sich doppelten Lohn verdienen
nachts in Netzen die glänzenden
Rücken der Meeräschen tags
die U-Boote mit Waffen beladen
durchschwimm die Bucht verbinde
ihre Ufer in einer Naht
aus Atemzug und Tauchen
solang an den Klippen das Meer
sich müht aus Kieseln Würfel
für ein Spielchen uns zu schleifen
Extraído de: Pontus. Gedichte
Göttingen: Wallstein Verlag, 2009
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin / Haus für Poesie, 2016
Telepylos
nessuna barca leggera
nel buio della gora sotterranea senza un fruscio
di remi che affondano in acqua solo una ferrea
razione di Omero: nel porto magnifico
i dossi d’acciaio dei sottomarini
un uomo senza sonno qui potrebbe
raddoppiarsi il salario
di notte nelle reti le groppe
luccicanti dei muggini di giorno
a caricare di armi i sottomarini
attraversando la baia a nuoto unisci
le sue rive in una sutura
di fiato e d’immersione
per tutto il tempo che agli scogli
il mare si affatica a levigare ciottoli
in dadi per un nostro piccolo gioco.