Nino Muzzi

italiano

Hier

Die schnellen Züge halten kaum in unsrer Gegend
wer sieht den Weg schon hier das Feld umfassen
seitlich so als hielte er allein es davon ab
das Korn mit einer Husche in die Furchen zu verstreuen
so wie die Männer hier auf Rädern sich begrüßen
es nichts bedarf als eines Nickens anerkennend
um zu sagen: ich seh du lebst
vom Zug aus ist das alles immer schon in rechts
und links geschieden bleibt die Landschaft nur ein Anblick

Waren zwei aus dieser Gegend die sich neulich
an einem dieser Landschaftstage wo man sich
vom Zug aus träumt wie hier ein Leben gehen könnte
zwischen Leißling und dem Wehr bei Weißenfels
auf die Gleise legten – kam der Zug zum Stehen
war die Welt am Ziel des schnellen Zuges aus den Fugen
sah ein Reisender nach langem Stehen in der mitteldeutschen
Leere tatsächlich einen Unterschied im Weiß
der Häuser an der Straße die zum Waldrand führt

Wir standen hoch auf Goseck sahen fern den Staub
der Dreschmaschinen über Eulaus Steinzeitgräber ziehen
die die stark verletzten Schädel aller 13 Toten bargen
den Zug den einer der das alles eher als wir verstand
wie eine Gliederkette durch die Ebne zog
sahen wir und wußten nicht warum er hielt hier
in unsrer Gegend wo die Züge selten halten
ein früher Herbsttag war das und die zwei die waren
aus der Landschaft ganz heraus gerissen oder ganz
in sie hinein - wir gingen weg als sie den Fahrer
wechselten eines schnellen Zuges der jetzt langsam anfuhr

© Wallstein Verlag
Extraído de: V. Gedichte
Göttingen: Wallstein Verlag, 2014
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin / Haus für Poesie, 2016

Qui

I treni veloci si fermano di rado dalle nostre parti

chi vede mai qui il sentiero abbracciare il campo

di lato così come se da solo impedisse

di spargere il grano nei solchi giù a pioggia

come gli uomini qui in bicicletta che si salutano

e non c’è bisogno di altro se non di un cenno del capo

per dire: lo vedo che sei vivo

dal treno tutto è sempre separato fra destra

e sinistra e il paesaggio è solo un colpo d’occhio

 

C’erano due da queste parti che ultimamente

in uno di quei giorni di panorama in cui

dal treno si sogna come potrebbe essere la vita

da queste parti fra Leißling e Wehr presso Weißenfels

si sdraiarono sui binari – il treno si fermò

il mondo a cui era diretto il treno veloce fu scombussolato

un viaggiatore dopo tanto stare in piedi scorse nel vuoto

della Germania centrale davvero una differenza nel bianco

delle case lungo la strada che conduce al margine del bosco

 

Noi ci alzammo a Goseck e vedemmo in lontananza

la polvere delle trebbiatrici oltre le tombe paleolitiche di Eulau

che custodiscono i crani gravemente feriti di tutti e 13 i morti

il treno che fu scorto da uno che capiva tutto più svelto di noi

lo vedemmo sfilare per la piana come una catena

e non sapevamo per quale motivo fermasse qui

dalle nostre parti dove i treni veloci di rado si fermano

era uno dei primi giorni di autunno e i due

erano strappati completamente dal paesaggio oppure

completamente dentro di esso - ce ne andammo quando cambiarono

il conducente di un treno veloce che ora arrivava lentamente

Traduzione di Nino Muzzi