Изваяние Силена в Капитолийском музее

                                              Ирине Ермаковой

Безымянного страж именитый сада,
бородатый, косматый, великорослый,
с переброшенной шкурою через рамо
                        кососаженное,

козлоногий, мудастый, парнокопытный,
многогроздую между рогов кошницу
подпирающий шуйцей, в деснице свесив
                        кисть виноградную, —

что печаль по челу пролегла, Силене?
Мрачноличен зачем и понуровиден?
Ах, и кто же, скажи, не стыда, не срама, —
                        уда заветного,

прямотою прославленного стрекала
кто лишил-то тебя? За какие вины?
Неужели твои сочтены проказы
                        за преступления?

Позабыт-позаброшен толпой пугливых
прежде нимф, нагловатых насмешниц ныне, —
хоть гоняйся за ними, хоть не гоняйся,
                        всё одинаково,

ибо надо, поймавши, сражать, а нечем.
Потерявшему большее потерявшим
меньшее не наполнить обломком лона
                        влаготочивого, —

ни на что похотливый скопец не годен,
безоружный же муж никому не нужен,
оттого и поставлен в музее — Музам
                        на поругание.

Extraído de: М. Амелин. Конь Горгоны
М.: Время, 2003
Produção de áudio: Новая карта русской литературы

Скулптурата на Силен во Капитолскиот музеј

На безимената градина чуварот славен,
брадест, влакнест, со висок раст,
со префрлена кожа преку рамо
            косо поставена,

со козји нозе, газлест, со две копита,
кошот полн грозје меѓу роговите
го потпира со левицата, а во десницата
            држи грозд, –

зошто тага ти легнала на чело, Силене?
Мрачнолик зошто си и тажнолик?
Ох, кој тоа, кажи, без срам и перде, –
            од органот заветен

од прочуениот по напрченоста стап
кој те лишил? Поради какви вини?
Можно ли е твоите палавости
            да биле престап?

Заборавен-напуштен од толпа плашливи
преѓе нимфи, денешни дрзнички млади, –
и да ги бркаш, и да не ги бркаш,
            сеедно е,

зашто со што да ја покориш ако ја фатиш.
Оној со поголема загуба на тие со помала,
со искршокот не може да им ја наполни
            вечно влажната посатка, –

похотливиот скопец не е за ништо,
а разоружен маж не го сака никој,
затоа е и поставен во музеј – за Музите
            да му се подбиваат.

Превод од руски јазик: Тања Урошевиќ