[Огромная туша мёртвой косатки...]

Огромная туша мёртвой косатки,
волнами выброшенная свирепыми,
на пустынном валяется берегу.

Лоснящийся бок июльскому солнцу
подставив, плотная и тяжёлая,
она уже начала разлагаться и гнить.

Вскоре громада прежнюю форму
утратит, лишится былой упругости,
грузно потом осядет и оплывёт.

Душный прогорклого жира запах
неуловимо, но властно тем временем
воздух окрестный вытеснит весь.

Наверно, недели, месяцы, годы
должны пройти, прежде чем жители
мест отдалённых голый остов найдут.

Они на мелкие части распилят
его, из костей вырежут украшения
и напишут на них о бренности бытия.

Extraído de: М. Амелин. Гнутая речь
М.: Б.С.Г.- Пресс, 2011
Produção de áudio: Новая карта русской литературы

[Jeu a la costa deserta...]

Jeu a la costa deserta
l’enorme cos d’una orca morta
llançada per onades furioses.

Mostrant el costat brillant
al sol de juliol, densa, pesada,
ha començat a podrir-se.

Al cap de poc l’enorme cos perdrà
la forma, la turgència d’abans,
s’assentarà pesadament després desfeta.

La sufocant pudor del greix ranci
imperceptiblement, però indefectible expulsarà
tot l’aire del voltant.

Potser hauran de passar setmanes, mesos, anys
abans que els habitants de llocs més allunyats
trobin la carcassa despullada.

La tallaran a trossets i
dels ossos en faran joiells
que parlaran de la fragilitat de l’existència.

Traducció poètica a cura de Núria Busquet i Ricard San Vicente