Claudia Sinnig
alemão
Tradicija
Aš mirsiu ramiai kvapniame dilgėlyne
prie lūpų priglausdamas valtį.
paguldęs ant žemės plaučius
imsiu pilnėti prasmegusiom
krivių dinastijom
vartysiuos jų kortų durpynuose įeisiu į miestus
nakvosiu mandalų namuos
lydėsiu prie sidabro kalvų miegančius
alchemikus milžinus į somnambulų girias
kandžiosiu ugnį – verpetais pralėksiu –
kietais ugnies kamuoliais – pro siekiančius dangų
pasąmonės grąžtais leisiuos giliau ir giliau
tamsūs kūnai norės prijaukinti mane
žydinčio demono akys leisis į iškvėpimo pavėsį
pritūpusios moterys suksis ir suksis
ratu aplinkui mane
lyg norėdamos pulti bet baimė užstos
netikėtai jų žvėrį
mano neregintys broliai užmigo kaip aš
kumščiuose debesis šaltus sugniaužę
valtis meiliai apkabinę
likę vandeniui audrai ir žuviai lig galo nuogi
ir truputį pavargę nuo didelio grožio
ir mosavimo irklais
Extraído de: Angis
Kaunas: Nemunas, 1997
Produção de áudio: Lithuanian Culture Institute, 2022
Tradition
Ich werde friedlich sterben im üppigen Brennnesselsumpf
die Lippen geschmiegt an ein Boot
mich auflösen in der Erde die Lungen füllen
mit Dynastien versunkener Kriwen
durch ihre Karten Moore mich wälzen in ihre Städte
nächtigen in den Häusern ihrer Mandalas
an Silberhügeln schlummernde
Alchemiker Riesen begleiten in somnambule Gefilde
mich verbeißen ins Feuer – mit Flammenwirbeln
himmelwärts ziehenden Rauchsäulen Feuerbällen
tiefer und tiefer mich bohren ins Unterbewusste
wo das Dunkel der Körper mich zu zähmen begehrt
dämonische Blüten Augen sinken in schattige Atemkühle
umzingelt von Frauen sie kreisen
und kreisen
als wollten sie herfallen über mich erliegen
plötzlich der Angst
meine blinden Brüder wie ich entschlafen
die kalten Wolken gepreßt in die Fäuste
umarmen sie zärtlich die Boote
ausgeliefert Wassern Stürmen und Fischen
von unermesslicher Schönheit ermüdet
und dem Schlagen der Ruder