Pietro U. Dini
italiano
iš vyno istorijos
brendau lėtai
užraugtas iš gerų uogų ne vynuogių
iš vietinio genetinio fondo
iš daržų kuriuose kadaise
paties tamerlano arklys patręšė žemę
šaltai laikė per arti lango
prisižiūrėjau gyvenimo
išmokau keisti spalvą net naktį
niekas negalėjo pasakyti ar jau
tėvas perliedavo retai
turėjau daug laiko
fermentuotis savose sultyse
kartais iki rūgštumo akyse
taip ir nesubrendau
vis dar pūkščiu vis iššoka paviršiun
didelis oro burbulas
pačiam baisu kad nenueičiau actu
ką pasakysiu paskutiniojo šėlsmo dieną
kai ateis dionisas ir paklaus kas esi
Extraído de: iš neparašytų istorijų
Vilnius: Vaga, 2002
Produção de áudio: Books from Lithuania
dalla storia del vino
maturai a lungo
fermentato da buone bacche non dell’uva
dal fondo genetico locale
dagli orti in cui in altro tempo
il cavallo del tameralno concimò la terra
tenuto fresco troppo vicino alla finestra
ho visto molte cose della vita
imparai a mutare i miei colori anche di notte
nessuno che potesse dire se ero pronto
il padre mi toccava di rado
avevo molto tempo
per fermentare nei miei succhi
a volte fino a venirmi acidità negli occhi
e così non maturai
ancor sempre gorgoglio e mi sale in superficie
una grande bolla d’aria
temo di farmi aceto
cosa dirò nel giorno dell’ultima baldoria
quando giungerà dioniso e chiederà chi sei