Monika Cassel
inglês
Schwarz von Ameisen war mein Traum am Mittag
nachdem ein weißer LKW in der Nacht
die Strandpromenade von Nizza entlanggerast war
wir hatten auch diese Todesart nicht bedacht
ich grabe ein Loch in den trockenen Boden
lege eine Ameise hinein die ich zerdrückt habe
als ich ein Glas Wasser auf den Tisch stellte
ich schließe die Fenster die Türen die Augen
und lege mich mit den Ameisen ins Bett
wir kennen uns nun und sind plötzliche Feinde
und es bleibt auch diesmal nicht aus dass ich
manche zerdrücke – die Traurigkeit steigt mir
in den Hals während eine Mücke mein Bett
umsummt und ich uns aufs Meer wünsche
kein Schatten würde uns begleiten:
mich das Bett und die Mücke der ich meinen
Arm anbiete und deren Summen mich tröstet
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin / Haus für Poesie, 2016
At noon my dream was black with ants
after a truck a pickup a minivan at night
or was it in the morning raced along
the boardwalk bridge or was it a bicycle path—
this was a way to die we hadn’t yet considered
I dig a hole in the dry ground
put an ant into it that I crushed
when I placed a glass of water on the table
I close the windows the doors my eyes
and lie down in bed with the ants
we know each other now we are suddenly enemies
and again there’s no way to avoid that I
crush a few—sorrow rises in my throat
while a mosquito buzzes around my bed
and I wish we were on the ocean
no shadow would pursue us there—
me the bed and the mosquito to whom
I offer my arm and whose buzzing gives solace