Inés Koebel
alemão
O Cercado
De que cor era o meu cinto de missangas, mãe
feito pelas tuas mãos
e fios do teu cabelo
cortado na lua cheia
guardado do cacimbo
no cesto trançado das coisas da avó
Onde está a panela do provérbio, mãe
a das três pernas
e asa partida
que me deste antes das chuvas grandes
no dia do noivado
De que cor era a minha voz, mãe
quando anunciava a manhã junto à cascata
e descia devagarinho pelos dias
Onde está o tempo prometido p'ra viver,mãe
se tudo se guarda e recolhe no tempo da espera
p'ra lá do cercado
Extraído de: Dizes-me Coisas Amargas como os Frutos
Der Zaun
Welche Farbe hatte mein Glasperlengürtel, Mutter,
angefertigt von deinen Händen
mit den Fäden deinen Haars
geschnitten im Vollmond
verwahrt vor dem Morgentau
im geflochtnen Korb mit Großmutters Sachen
Wo ist der Kessel mit dem Sinnspruch, Mutter,
der mit den drei Füßen
und dem zerbrochenen Henkel
den du mir vor dem großen Regen gabst
am Tag meiner Hochzeit
Welche Farbe hatte meine Stimme, Mutter,
als sie am Wasserfall den Morgen verkündete
und sich langsam über die Tage legte
Wo ist die versprochene Zeit zum leben, Mutter,
wenn man alles bewahrt und sammelt in der Zeit des Wartens
jenseits des Zauns