Forever Rain

Once the heat climbed down and clouds cooled the rally, they prayed: O forever rain!
What no one saw is how the festoons fluttered to shreds as though drops in forever rain.

 

The mailboxes don’t paint themselves red anymore. But why? Pallid in negligence they wait
That’s the answer that caught lovers unawares – no letters written – awash in forever rain.

 

To the east there is the sun’s home, from where we crawl diurnally to reach our little goals
True, summer holds us captive, our fruits and farms from overflowing, until there’s forever rain.

 

When we were strangers – remember? – it was bliss because I didn’t need much to imagine
And now? We don’t meet – having met a few and futile times – but discuss only a forever rain.

Che on Lee tee shirts, Ambedkar on RSS billboards, revolution on social media trolling us by
Tell me where trees go to rot, rivers migrate, farmers commit suicide for lack of forever rain?

 

Yes, of course it’s a travesty when you want to hear me sing, and my words seem to lack glee –
For love to come dropping in slowly, Navi, if not in the sun, you’ll have to soak in forever rain.

© Nabina Das
Produção de áudio: The Enchanting Verses Literary Review

Ewig Regen

Kaum die Hitze gefallen und Wolken, die die Menge kühlten, beteten sie: O ewig
            Regen!
Nicht dass auffiel, wie Girlanden in Fetzen gingen, als wären sie Tropfen in ewig
            Regen.

Nicht länger rot schminken sich Briefkästen. Doch weswegen? Blasse Nachlässigkeit
            warten sie,
Dies als Antwort Liebenden unversehens – nicht ein Brief verfasst – unter
            Wasser ewig Regens.

Das Sonnenheim im Osten, wo heraus wir jeden Tag zielchenwärts kriechen
Sicher, der Sommer, er hält uns hin, unsere Früchte, die Farmen vor dem
            Hochwasser, bis ewig Regen.

Als wir einander fremd waren – weißt du? – eine Wonne war es, denn kaum etwas
            bildete ich mir ein
Doch jetzt? Wir treffen uns nicht – uns einzig unnütze Mal getroffen – diskutieren
            bloß ewig Regen.

Che auf Lee T-Shirts, Ambedkar an RSS Bannern, Revolution auf Sozialen Medien,
            die in uns läuft
Erzähl mir, wohin es Bäume zum Verrotten zieht, die Flüsse ziehen, Bauern in den
            Suizid aus Mangel an ewig Regen.

Ja, natürlich ist es Travestie, wenn du mich singen hören willst, und meine Worte
            Schadenfreude entbehren –
Navi, damit Liebe langsam reintropft, musst du, wenn schon nicht in die Sonne, in
            ewig Regen dringen.

Übersetzung: Jonis Hartmann