frelsi II - þegar músa hafði kynnt okkur

þegar músa hafði kynnt okkur
með virðingartitlinum skáld

fyrir gestgjöfunum í drottins hæðum
hneigðu þeir sig lotningarfullir

og síðan var boðið í te
og sent eftir baráttuskáldi ættarinnar

þrítugum lögreglumanni hjá heimastjórninni
sem fékk að skreppa af vaktinni

til að sötra te og spjalla um ljóðagerð
við tvær skáldkonur norðan af hjara veraldar

hann kom sér hjá því að svara stöðluðum
spurningum um hlutskipti skálds í hernumdu landi

bauð þess í stað upp á sígarettur og sætar kökur
og snarpa yfirheyrslu um yrkisefni okkar stallsystra

honum leist vel á þema vinkonunnar
um hið sífellda stríð sem geisar í huganum

en gaf ekki mikið fyrir frelsið mitt
sagði að frelsið sem slíkt væri ekki áhugavert

það skipti ekki máli hvort menn væru frjálsir
ef þeir kynnu ekki að fara með frelsið

ég þorði ekki fyrir mitt litla líf að nefna það þarna
að ég væri að skrifa um fleirtölufrelsið heima hjá mér



~

© Linda Vilhjálmsdóttir
Extraído de: Frelsi
Reykjavík: Mál og menning, 2015
Produção de áudio: Haus für Poesie, 2018

freiheit II - als musa uns den gastgebern

als musa uns den gastgebern
auf gottes höhe

mit dem ehrentitel dichter vorstellte
verbeugten diese sich ehrerbietig

und luden uns danach zum tee
und schickten nach dem kampfdichter der sippe

einem dreißigjährigen polizisten der lokalen regierung
der seine wache auf einen sprung verlassen durfte

um einen schluck tee zu nehmen und über dichtung zu sprechen
mit zwei dichterinnen vom nördlichen ende der welt

er vermied es die standardfragen nach dem schicksal
eines dichters in einem besetzten land zu beantworten

lud stattdessen zu zigaretten und süßem kuchen ein
und unterzog uns stallschwestern einem schnellen verhör über unser tun

ihm gefiel das thema meiner freundin
über den krieg der ständig in unseren köpfen wütet

hielt aber nicht viel von meinem freiheitsstoff
meinte freiheit an sich sei uninteressant

es spiele keine rolle ob die menschen frei seien
solange sie mit der freiheit nicht umgehen könnten

ich habe mich für mein leben nicht getraut hier zu erwähnen
dass ich gerade über die vielfachen freiheiten schrieb bei mir daheim



~

Aus dem Isländischen übertragen von Jón Thor Gíslason und Wolfgang Schiffer
Aus: Linda Vilhjálmsdóttir: Freiheit. Nettetal: Elif Verlag, 2018