Keiji Minato

japonês

Autumn Is Everywhere

Even in an explosion
if you have the right shutter-speed: the shards of rock

– projectiles – will become fluttering leaves decorating an icy wind.
Autumn is everywhere. Autumn is your skin flaking,

those shards becoming boulders offered to the eye
of an electron microscope, becoming food for dust-mites,

becoming the conundrum of The Instant:
How can moments, things, have an independent existence?

Yet, if found among the scattered remains of an explosion,
the shards of my canines and molars will prove my existence.

Everywhere I look the avenues of trees are exploding in slow-motion.

© John Mateer & Publisher
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin 2010

秋は至るところに

                                       爆発の中でも
正しいシャッタースピード撮影速度を選ぶなら、岩の欠片

――飛び散るもの――も凍った風を彩り翻る木の葉になる。
秋は至るところにある。秋は剥がれていく皮膚、

あれらの欠片、電子顕微鏡の
視線に差し出された礫になり、チリダニの餌になり

瞬間についての謎になる、曰く、
いかにして瞬間、モノ物象、は独立した存在となるか?

いずれにせよ、もし砕け散った残骸のあいだに見出されるなら
私の犬歯や臼歯の欠片は私の存在を証すだろう。

至るところ私が目をやると、並木が低速で砕け散っていく。

Translated into Japanse by Keiji Minato