besuch

das gedächtnis, wenn es eine
nach der anderen erinnerung aufgibt,
erblindet an seinen worten.
in leeren räumen tastest du dich
an der wand, die deine hände ergreift,
über türen, die du nicht öffnest,
ans fenster. blicke, die dunkel
die hell sind, weichen den augen.
an geräuschen formt sich die stimme,
die nicht über das schweigen hinaus
kommt. noch einmal gehst du
mit bodenlosen schritten durchs haus.
licht hat schatten herausgeschnitten,
für die es hier keinen grund gibt.
du kratzt an den rändern die finger auf.
jemand folgt dir verschränkt
mit den armen, dem blick. du bittest,
noch länger zu bleiben. vor dem tor
wartet das auto. der motor springt an.

© Rimbaud Verlag
Extraído de: das langsame ende des schnees. Gedichte.
Aachen: Rimbaud Verlag, 2005
ISBN: 3-89086-624-7
Produção de áudio: 2004, M.Mechner / literaturWERKstatt berlin

visita

cuando la memoria renuncia,
uno tras otro, a sus recuerdos,
queda ciega a las palabras.
por espacios vacíos vas tanteando
la pared que te lleva de la mano
sobre puertas que no abrís,
hasta llegar a la ventana. miradas –claras,
oscuras– esquivan tus ojos.
ruido es la voz que no va
más allá del silencio.
otra vez caminás por la casa
como si te faltara el suelo bajo los pies.
la luz ha recortado sombras
para las que aquí no hay ninguna base.
los rebordes de la pared te raspan los dedos.
de brazos cruzados, alguien te sigue,
vigilante. pedís quedarte
un poco más. delante del portón
espera el auto. el motor se pone en marcha.

Traducción al español de Mirta Rosenberg