Jack Hirschman, Judith Nika Pfeifer
inglês
es wird licht – es wird ostern
für renald deppe
im graubraun dieses winters
denke ich ganz fest
an wärmende morgensonne
die roten holländischen tulpen
die ich kaufen werde
bunte kinderkleider
auf zögerlich spriessenden wiesen
vielleicht sagt jemand
ES WERDE MÄRZ
und vielleicht kommt er aus gewohnheit
von alleine
ich glaube fest daran
dass es auch april wird
auch wenn ich nicht mehr da bin
auch wenn wir nicht mehr da sind
und das soll nun wieder ein trost sein
manchmal – wenn ich es gerade so will
4. jänner 2003
Extraído de: mein papierener Garten. Gedichte und Denkkrümel
Graz - Wien: Literaturverlag Droschl, 2006
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin, 2003
there will be light - there will be easter
for renald deppe
in the grey-brown of this winter
i think very strongly
of a warming morning sun
the red dutch tulips
that i will buy
colorful children's clothes
on hesitant sprouting meadows
maybe someone will say
LET IT BE MARCH
and maybe it'll come out of habit
on its own
i firmly believe
that it will be april, too
even if i'm no longer here
even if we are no longer here
and again this is supposed to be a solace
at times – just when i want it to be
january 4, 2003