雨中作 / Yu zhong zuo

有许多奇迹我们看见。
月亮和迅逝的闪电,
照亮江中鱼和藻类。
岸上,鸟儿落下飞起,
搬运细木和泥土。
新鲜的空气,
生命和死亡。
围绕着我们。

© Xiao Kaiyu
Extraído de: Dongwuyuan de kuangxi (Wilde Freuden im Zoo)
Beijing: Gaige , 1997
Produção de áudio: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Im Regen geschrieben

Zahllos die Wunder, die wir schauen.
Der Mond und zuckende Blitze
erhellen Fische und Algen im Fluss.
Am Ufer fliegen Vögel auf und nieder,  
tragen Lehm und Zweige fort.
Die frische Luft,
das Leben und der Tod.
Um uns.

Aus dem Chinesischen von Raffael Keller
© Raffael Keller


- - - alternative Übersetzung - - -


Im Regen geschrieben
 
Wir haben viele Wunder gesehen.
Den Mond und den Blitz der erlischt
auf dem Fluss erhellt er die Fische und Algen.
Am Ufer, da landen die Vögel und fliegen
und tragen das kostbare Holz und den Lehm.
Die frische Luft,
den Tod und das Leben
in unserer Umgebung.
 

Übersetzt von Martin Winter, April 2010
© Martin Winter

© Aus dem Chinesischen von Raffael Keller bzw. Martin Winter