flattern

das sind
die stürme die blinden
enden des winters das
äquinoktium schiebt sich
tief in meinen gamat mein gemüt
fiebert von heizungswinden
bindet die enden das fürchten
der ritterbürtigen in meine
wände concrete ein zerren
und zerren in diesen
tagen heiß ich annette

ist es
nicht gut wenn das wachen
anwächst unter der sonne
kein ding verborgen
bleiben kann meerhäschen
sitzt mir im dutt gleich
einem artigen kinde

ich rufe durch meine wände
dringt es wie: turm
alle wissen
mich in sicherheit winken
meiner betonfrisur

© Judith Zander
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin 2009
Der Tonaufnahme lag eine frühere Fassung des Gedichtes zugrunde.

رفرفة

إنها
الرياح العمياء
تنهي الشتاء الـ
اعتدال  ينزاح.
عميقًا في نغمي مزاجي
يلتهبُ برياح المدفأة
يربطُ النهايات خوفٌ
مثيل الفارس في
جدراني الخرسانية شدٌ
وجذبٌ في هذه
الأيام أدعى أنيتيه

أليس
جيدًا إذا ما ازداد
الصحو تحت الشمس
ولا يمكن لشيءٍ أن
يبقى محجوبا أرنبُ البحر .
يجلس في تسريحتي مثل
طفل مؤدب
أنادي عبر جدراني
تصدح مثل: برج
الجميع يعلم
يلوحون لي مؤتمنين
تسريحيتي الخرسانية

   الاعتدال هو الزمن الذي يتساوى فيه الليل والنهار في كافة أنحاء العالم
   قصة خرافية للأطفال The Sea-Hare

ترجمة يوسف حجازي
Aus dem Deutschen von Youssef Hijazi