Fragmenty dyskursu miłosnego

Nakryłem ją, gdy przeglądała pismo
pornograficzne. Wskazując palcem na zdjęcie
nagiego mężczyzny, zapytałem: Co to?

Ceci n’est pas une pipe – odpowiedziała,
biorąc mnie w nawias swoich nóg. A dziś
wróciłem wcześniej z pracy i w korytarzu

wpadłem na nagiego mężczyznę, zapytałem:
Co to? – wskazując na niego, a raczej na jego
męskość ze świeżym śladem szminki. To jest

fajka – usłyszałem odpowiedź kobiety, z którą
wciąż sypiam, bo nie potrafię udowodnić jej
zdrady.

© Tadeusz Dąbrowski & Wydawnictwo a5, 2005
Extraído de: Te Deum
Kraków: Wydawnictwo a5, 2005
Produção de áudio: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

A Lover’s Discourse: Fragments

I caught her in the act of looking through
a porn mag. Pointing at a picture
of a naked man, I asked her: What is that?

Ceci n’est pas une pipe– she answered me,
taking me into the bracket of her legs. And today
I came home early from work and in the passage

I bumped into a naked man, and I asked:
What is that? – pointing at him, or rather at his
manhood freshly smeared in lipstick. That is a

pipe– I heard the answer from the woman, with whom
I’m still sleeping, because I cannot prove her
infidelity.

Translated by Antonia Lloyd-Jones