He Knows No Artichokes

She didn’t mind his toxic tan
or his weasel taste in toothpaste.
What she did mind was
the way he’d Cheshire cat
the woman from the council
and the way she visa versa
would Cheshire cat him.

It was on the tip of her tongue
to tell visa versa
that he was poison on the inside
and not to be fooled by his silk sheet face
or them hammer your knickers to the ground eyes
 
and furthermore when he tells you
he likes the Jerusalem artichokes
forget it, the liary yoke knows no artichokes.
She has a good mind to tell visa
about his guacamole hole
only she’d probably pity him.
He had a way of making the females pity him
a toxic tan way of touching the pity spot.

If they really knew,
his favourite food was
dried pigs blood with a thistle on top
and if he’s not having a collision with a fry up
he’s traumatized.

Jerusalem artichokes my crack,
don’t be fooled
by his silk sheet face, she’d say
he’s rotting from the inside out
I know it and the street knows it
the council should know it too.

© Rita Ann Higgins
Extraído de: Unpublished Manuscript
Produção de áudio: 2008 Literaturwerkstatt Berlin

Er kennt keine Artischocken

Seine toxische Bräune machte ihr nichts aus
Auch nicht sein schlüpfriger Geschmack in Sachen Zahnpasta.
Aber wie er die Stadtratsfrau
Breit angrinste,
Das machte ihr was aus,
Und auch, wie sie vice versa
Zurückgrinste.

Es lag ihr auf der Zunge,
Vice versa zu sagen,
Dass er Innen Gift war,
Und sie nicht aufs seidenweiche Gesicht reinfallen sollte,
Auf seine Slip-runter-reißer-Augen

Wenn er Dir auch noch sagt
Dass er Erdartischocken mag,
Vergiss es, der Schisser kennt keine Artischocken.
Sie war drauf und dran, Vice
Von seinem Guacamole-Loch zu erzählen,
Nur bekäme sie dann vielleicht Mitleid mit ihm.
Er wusste, wie man Mitleid in Frauen weckte
Wie sehr toxische Bräune auf den Mitleidknopf drückte.

Wenn sie nur wüssten,
Dass sein Lieblingsessen
Mit Disteln garniertes Schweineblut war
Und dass er eine Krise kriegte,
Wenn es kein Bratfrühstück gab.

Erdartischocken, das ich nicht lache,
Fall nicht rein
Aufs Seidengesicht, würde sie sagen
Er fault von Innen her,
Ich weiß es, die ganze Straße weiß es,
Der Stadtrat sollte es auch wissen.

Aus dem Englischen von Bernhard Robben