Maja Pflug

alemão

Il professore

Non vedete la cartella che oscilla
nelle mie passeggiate solitarie?
Io seguo uno che non si fa mai prendere
è là dietro l’angolo
scappa ridendo il dio delle parole
da trent’anni lo inseguo per le strade.

Ero il primo della classe, mia madre
mi comprò gli occhiali con la montatura d’oro
per andare a studiare.
Poi cominciai a sentire le voci
e i giorni diventarono parole, i mesi
volumi senza l’indice, ragni
si nascosero nella mia cartella.
Ma chiamatemi professore
quando mi vedete col mio passo
nella stagione che fa più chiari
i segni dell’alfabeto vegetale
e la pioggia risillaba i cespugli: allora
nella mia testa le parole brillano
come topinambur,
dietro il cancello il fico
torce i suoi rami come un anacoluto.

© 1992 Edizioni Casagrande, Bellinzona
Extraído de: Il colore della malva
Bellinzona: Edizioni Casagrande, 1992
Produção de áudio: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Der Lehrer

Seht ihr nicht die Mappe schwanken

auf meinen einsamen Spaziergängen?

Ich verfolge einen, der sich nie fangen lässt,

dort hinter der Ecke steht er

läuft lachend davon, der Gott der Wörter,

seit dreissig Jahren bin ich auf den Strassen hinter ihm her.


Ich war der Klassenbeste, meine Mutter

kaufte mir fürs Studium

eine Brille mit Goldrand.

Dann begann ich die Stimmen zu hören,

und die Tage wurden Wörter, die Monate

Bände ohne Inhaltsverzeichnis, Spinnen

nisteten in meiner Mappe.

Aber nennt mich nur den Lehrer,

wenn ihr mich vorübergehen seht

in der Jahreszeit, die die Zeichen

des Pflanzenalphabets klarer malt,

während der Regen die Sträucher buchstabiert: dann

leuchten die Wörter in meinem Kopf

wie Topinambur,

hinter dem Gittertor verrenkt der Feigenbaum

seine Äste wie ein Anakoluth.

Aus dem Italienischen übertragen von Maja Pflug
© 1995 by Limmat Verlag, Zürich
Aus: Alberto Nessi: Mit zärtlichem Wahnsinn - Con tenera follia. Ausgewählte Gedichte/Poesie scelte. Zürich: Limmat, 1995