John Irons

inglês

Jeg kan hva tid som helst bli grepet av en plutselig udødelighetens galskap

Jeg kan hva tid som helst bli grepet av en plutselig udødelighetens galskap og
også bli besatt av alle de liv som til nå er gått med.
Besatt av at jeg selv har overlevd, av dagene som eter de elskende opp
av den uopphørlige avlyttingen av kroppens røde indre.
Jeg er blitt gal, men er beskyttet mot nordavinden og er omgitt av varsler.
Kneskålene er fylt av sølv og blodvann. En nattmester messer og en mamma
står bøyd over meg.
Om dagen er håret hennes dekket av et tranebærfarget skjerf.
Om natten henger det ned i ansiktet mitt mens hun våker over meg, og det er nå
mens jeg som novise ligger og prøver ut mitt fremtidige dødsleie, det er nå
i den korte stunden det varer før hun tenner en lampe og det glimter
i en innfattet stein hun bærer i øret, at varslene tar form.
Det er her i sonen mellom barndommen og guds rike at hun gir tegn til
nattmesteren og livgiveren, og rommet utvider seg på ny til et større rom
der jeg skal våkne opp og forelske meg igjen, forlove meg.

© Aschehoug
Extraído de: Paradiseffekten
Oslo: Aschehoug, 2004
Produção de áudio: 2007, Skrivekunst-akademiet i Hordaland

AT ANY TIME AT ALL I CAN BE SEIZED BY A SUDDEN/ MADNESS OF INFINITY

At any time at all I can be seized by a sudden madness of infinity and
also be possessed by all the lives that until now have been lost.
Possessed by the fact I myself have survived, by the days that consume lovers,
by the incessant listening to the body’s red interior.
I have gone mad, but am protected against the north wind and surrounded by warnings.
My knee-caps are full of silver and serum. A master of the night chants and a
mummy stands bending over me.
During the day her hair is covered by a cranberry-coloured scarf.
At night it hangs over my face while she watches over me, and it is now
while I lie like a novice and try out my future deathbed, it is nowin the short
while it takes before she lights a lamp and it gleams
in an inlaid stone she wears in her ear, that the warnings take shape.
It is here in the zone between childhood and god’s kingdom that she gives a
sign to the master of the night and giver of life, and the room expands
once more into a larger room where I shall wake up and fall in
love again, promise too much.

English Translation by John Irons