iš metamorfozių istorijos

turėjai suprasti tavo vieta po vandeniu
tarp bespalvių žolių
vos įžiūrimų iš valties
tarp nebylių ežero žuvų
kur minkščiausias patalas yra dumblas
o geriausi sapnai yra lietaus lašų ratilai
ežero paviršiuje
turėjai suprasti eugenijau
gyvenimas ir mirtis yra susisiekiantys indai
kelionė prasideda ten kur baigias deguonis
turėjai daug ką turėjai
dabar nebegrįši į peleno miestą
ir nepasakysi atsiprašau
norėjau kaip neronas pasigrožėti
liepsnų kolonom virš amžinojo miesto
seniai užmirštas tavo vardą uždraudė
skelbti netgi bulvariniuose laikraščiuose
negi tikėjais daugiau
už aistrą už kiekvieną ekstazės akimirką
moki pagal naktinį tarifą
o naktis šioje šalyje yra nepakaltinama
tavo vieta tarp tų kurie taip ir neišmoko
kvėpuoti plaučiais
kurie atsiaugino veidrodinius žvynus
ir vartos drumstam sapne
tavo vieta žiemą vasarą po ledu
kad ir po kokiu plonu kad ir
po visai nesančiu

© Vaga
Extraído de: iš neparašytų istorijų
Vilnius: Vaga, 2002
Produção de áudio: Books from Lithuania

из истории метаморфоз

давно бы понять место тебе под водой
среди бесцветных водорослей
с лодки едва приметных
среди немых озерных рыб
где мягким ложем стелется ил
сны круги
от капель дождя на воде
давно бы понять эугениюс
жизнь и смерть сообщающиеся сосуды
и путь начинается там где кончается кислород
давно бы даже очень давно
и в город пепла не надейся вернуться
пробормотать извиняюсь
хотел вот как нерон увидеть
над вечным городом огненный столп
тебя давно забыли и твое имя
не упоминают даже в бульварной прессе
или ты надеялся на другое
за страсть за каждое мгновенье экстаза
ты платишь по ночному тарифу
а ночи в этой стране невменяемы
место тебе среди тех кто так и не научился
пить воздух легкими
кто оброс зеркальной чешуей
ворочается в мутном сне
место тебе подо льдом зимой и летом
тончайшим
несуществующим

Перевёл на русский язык Сергей Завьялов
Эугениюс Алишанка. Божья кость. — СПб: Симпозиум, 2002.