DESTINO

È in quel remoto soffio
dentro al cuore
che ognuno riconosce
il suo destino.
Il sogno più proibito:
l'idea di un infinito
perfino quotidiano,
lasciato in sorte
al corpo dell'amore.
Arreso e imprigionato
per conservare intatto
il suo sapore,
sottratto al vuoto
tenuto tra le cosce
a lungo, invano,
come l'acqua
che scivola comunque
dalla mano.

SCHICKSAL

Es ist dieses ferne Seufzen
in der Tiefe des Herzens
in dem jeder
sein Schicksal erkennt.
Der verbotenste aller Träume:
die Ahnung einer gar tagtäglichen
Unendlichkeit,
dem Leib der Liebe ausgeliefert.
Bezwungen und gefangen,
um seinen Geschmack
gänzlich zu bewahren,
der Leere entrissen
und lange Zeit umsonst
zwischen den Schenkeln gehalten,
wie Wasser,
das dennoch zwischen den Fingern
zerrinnt.

Aus dem Italienischen von Verena von Koskull