Do města

V noci nespavosti
někdy ve tmě plavou obličeje
tu a tam se vyloupne tvář
někoho kohos znal.
Všichni pak mizí s ranními tramvajemi.
Tohle znají všichni blázni.
Takže dnes v noci zas v tomhle domě
plném Čechů v jejich v našem
vlastním skutečném státě.
Asi je to lepší než bombardování
určitě.
Spát nemusíš umřít jo říkáš si říká ti potichu
do mozku. Ale ani to neni jistý.
Pomalu se po zdech sune stín a už hodiny
je tam měsíc. Je to jak minulý životy.
Kdybys šel do města
cítil bys ho se střepama.
To se dá stihnout.
Tu a tam ve větru
popelnice vrzne jako něco živýho.

© Jáchym Topol
Extraído de: Sestra
Atlantis, 1994
Produção de áudio: LiteraturWERKstatt Berlin 2009

In die Stadt

Nachts wenn du nicht schlafen kannst
schwimmen manchmal im Dunkeln Gesichter an dir vorbei
da und dort erkennst du eins
von jemand den du mal gekannt hast.
In der Frühe verschwinden sie alle mit der ersten Straßenbahn.
Verrückte kennen das.
Also heut nacht wieder in diesem Haus
mit nur noch Tschechos in ihrem in unserm
eigenen wirklichen Staat.
Immerhin noch besser als 'ne Bombardierung
bestimmt.
Schlafen mußt du nicht sterben schon denkst du gibt sie dir leise
in dein Hirn. Aber nicht mal das ist sicher.
Langsam klettert der Schatten über die Mauern schon seit Stunden
scheint der Mond. Es ist wie frühere Leben.
Wenn du in die Stadt gehst
könntest du sie in den Scherben spüren.
Das kannst du schaffen.
Da und dort im Wind
scheppert 'ne Mülltonne du denkst sie lebt.

Aus dem Tschechischen von Eva Profousová und Beate Smandek