LIFTIN INVERSO

el tiempo ese liftin inverso
que amontona pinzas en el patio
domestica el amor
te tutea en la tierra
fue también
cuando te quise
pasó tan rápido
trizaba las aceras
se columpiaba en las uñas
limaba nuestras costillas
de tan cerca
pero
cuando miedo sustituyó a tiempo
las ventanas eran de otra marca
no sabía quién me había regalado aquella enciclopedia
me gustaba el zumo de naranja
y el hielo llenaba la nevera
bajé los ojos con sus pliegues
me eché la crema que no sabía
que me echaba
tomé el valor que me ardía en las pestañas
noté todos los orificios del pelo
batí una mayonesa recién cortada
y busqué
busqué en la espera una sala
un estar en el cuarto
y por un hilo que se descolgaba del mantel
me vi tan del mundo
que decidí hacer de figurante para siempre
y como todos los platónicos
me dispuse a hacer el amor
sólo de oído


© María Eloy-García
Extraído de: unpublished manuscript
Produção de áudio: Literaturwerkstatt Berlin, 2010

umgekehrtes lifting

die zeit dieses umgekehrte lifting
das klammern im hof anhäuft
bändigt die liebe
duzt dich in die erde
so war es auch damals
als ich dich liebte
es geschah so schnell
es riss die gehwege auf
es schaukelte in den fingernägeln
feilte unsere rippen
so nah
aber
als angst die zeit ersetzte
waren die fenster von einer anderen sorte
ich wusste nicht wer mir dieses lexikon geschenkt hatte
ich liebte orangensaft
und eis füllte den kühlschrank
ich senkte die augen mit ihren falten
trug creme auf ohne zu merken
dass ich mich einschmierte
ich nahm den mut der mir in den wimpern brannte
sah alle öffnungen der haare
schlug eine gerade geronnene mayonnaise
und suchte
suchte im warten einen saal
ein wohnen im zimmer
und durch einen faden der von der tischdecke herabhing
sah ich mich so gewöhnlich
dass ich mich entschied für immer statistin zu sein
und wie alle platoniker
machte ich von da an liebe
nur mehr vom hörensagen


Aus dem Spanischen von Udo Kawasser