НЕБЕСНИ МЕСТА

Ви одземам сè
и секој миг ви враќам
блажена празнина

о, зборови
о, студени ходници за размин!

Како земјен сад
ме исполнува поројот
на вашите јанѕи
и на знак од смерна рака
ве раздавам по трпези и бразди.

Испразнет ѕунам во просторот
лесен и студен
ечам пред градителите на домот,
под темелот на сводот
ја собирам својата урна
и зјаам без повтеж
високо, високо
празно...

О, мермерни прашинки
О, небесни места!

© Branko Cvetkoski
Extraído de: Пресна пепел
Култура, Скопје
Produção de áudio: 2010, Nikola Madzirov & MIM

HEAVENLY PLACES

I take everything from you
And each moment return a blessed emptiness.

Oh, words
Cold corridors for passing by!

Like earthenware
I receive the shower
Of your overwhelmingness
And at the bidding of a humble hand
I scatter you midst tables and furrows.

Emptier, I resound in space
Light and cold,
Echo before the builders of the domes,
Under the foundation of the arch
I take up my urn
And stare in apathy
High up
And emptily…

Oh, marble dust,
Oh, heavenly places!

Translated by: Dragi Mihajlovski and Graham Reid