ТЕХНИКА ЗА ОБЕЗКОСТЯВАНЕ НА ТЕКСТОВЕ

1.
Рибата на текста (както и текстът на рибата) се обезкостява, след
като се отделят гръбнакът и костите на съгласните. Забележете, че
при малките деца първите риби (текстове) са меки и пуфкафи (не
пухкави), съставени изключително от крехката душа-плът на
гласните звукове. С израстването в тази плът се вкореняват
твълди, твърди и още по-твърррди костици. Твърдя, че
първичната мекота в езика все още може да се спаси в поезията.


2.
- ВКУСЕН ЛИ СЪМ, МИЛА?
Думите са дребни риби
с много костици-съгласни
позволи да ги почистя миг
преди да се стопя в устата ти
-  У  Е   И   Ъ,  И  А?


3.
Тази техника с успех може да се прилага при усвояване на готови
класически текстове. Обезкостяването озвучава плътта на текста
и му придава първичност.
Така
“Помниш ли, помниш ли тихия двор,
тихия дом с белоцветните вишни…”
става
“о и  и, о и  и   и и я   о,
и и я   о   е о е и е   и и…”
Отделените кости на съгласните
П мн ш  л  т х д м -
хвърлете на някое куче.
Аууууу
Чуйте!
Нито кост
в гласа на кучето.

© Georgi Gospodinov
Produção de áudio: 2007 Literaturwerkstatt Berlin

Technik zum Entgräten von Texten

I
Der Fisch des Textes (wie auch der Text des Fisches) wird konsumiert,
nachdem das Rückgrat und die Gräten der Konsonanten entfernt worden sind.
Beachten sie, daß bei kleinen Kindern die ersten Fische (Texte) weich und
pflautschich (nicht flauschig) sind, ausschließlich gebildet aus dem zarten
Seelenfleisch der Vokale. Beim Heranwachsen schlagen in diesem Fleisch
halte, harte und immer härrrtere Gräten Wurzeln.
Ich behaupte, daß die ursprüngliche Weichheit der Sprache immer noch
in der Poesie gerettet werden kann.

II
- SCHMECKE ICH DIR, LIEBES?
Die Worte sind winzige Fische
mit vielen konsonantischen Gräten
erlaube mir, sie einen Moment zu reinigen
bevor ich in deinem Mund zerschmelze
-     E  E I    I ,  IE E ?

III
Diese Technik kann erfolgreich angewendet werden
bei der Aneignung fertiger klassischer Texte.
Die Entgrätung vertont das Fleisch des Textes
und verleiht ihm Ursprünglichkeit.
So wird
„Wer reitet so spät durch Nacht und Wind,
es ist der Vater mit seinem Kind ...“
zu
„ e   ei e   o   ä   u     a    u    i  ,
e  i    e   a e   i   ei e   i   ...“

Werfen sie die entfernten konsonantischen
Gräten – Wr rtt s spt drch Ncht nd Wnd –
irgendeinem Hund hin.

Auuuuu
Hören sie nur!
Keine einzige Gräte
in der Stimme des Hundes.

Aus dem Bulgarischen von Alexander Sitzmann