SEGOVIA

Plaza Mayor
Beviamo un horchata
seduti al «Negresco»
mentre bambini giocano
sul Palco della Musica
Nulla
se non questo ricamo
che fa nell’aria
il tuo ventaglio
alla notte che viene

Non sono più parole
forse è dell’eco
d’un sogno che prosegue
oltre te
oltre me
nel dire delle dita
in questa fresca ferita
che l’ombra non chiude
che il vento dissigilla

Poi d’improvviso planano
sulle guglie della cattedrale
cicogne equilibriste
tra arabeschi di pietra

Guardi lontano
tra te e la tua mano
il blu versato in cielo
dagli occhi lacrimosi
fa la notte più chiara
più muto il cuore

E pulsa dalla gola
un sangue che non giunge
Persa la voce
persa ogni memoria
Tempo ignoto
sospeso tra Segovia e La Granja
Tutto ho di te
Tutto mi manca

Extraído de: L’intoccabile
Firenze: Passigli, 2004

SÉGOVIE

Plaza Mayor

Nous buvons une horchata

assis au «Negresco»

tandis que les enfants jouent

sur le kiosque à musique

Rien

si ce n’est cette broderie

que dessine dans l’air

ton éventail

à la nuit venant


Ce ne sont plus des paroles

mais peut-être l’écho

d’un songe qui se poursuit

au-delà de toi

au-delà de moi

dans le dire des doigts

dans cette fraîche blessure

que l’ombre ne referme pas

que le vent décachette


Et soudain planent

sur les flèches de la Cathédrale

des cigognes équilibristes

parmi les arabesques de pierre


Tui regardes au loin

entre toi et ta main

le bleu déversé dans le ciel

par tes yeux larmoyants

cela rend la nuit plus claire

et plus muet le cœur


Alors pulse de la gorge

un sang qui n’arrive pas

la voix perdue

toute mémoire perdue

Un temps inconnu

suspendu entre Ségovie et La Granja

J’ai tout de toi

Et tout me manque.

Traduit par Patrick Vighetti