Viena iš metamorfozių

Šnervės sudrėko
Kvėpavimas tapo sunkus ir greitas
Dvi kevalų skiltys čiūžtelėjo po švelniakailiais vokais
Užverčiau akis, kriokiau, išdribo liežuvis
Šiurkštus, nors slidus nuo tirštų seilių
Šnopavau parklupdyta – mykianti stiklėjanti iš siaubo

Ebonito smilkyklė
Ugnies akys, kardinole,
Trupančios musmirės saujoj
Samanos burnoj

Kas suverpė mano plaukus
Draskančiom kankorėžių šaudyklėm?
Širdy kas išrėžė diržą,
Kas dilgėlėm tvarstė?

Ateina mergaitė iš blunkančios nuotraukos
Drovi konfirmantė procesijoj

Nevirpėk taip,
Stirnele,
Nevirpėk taip,
Stirnele

© Agnė Žagrakalytė
Produção de áudio: 2004 Books from Lithuania

One of the Metamorphoses

My nostrils moistened
My breathing became heavy and quick
Two halves of a shell rustled under soft-furred lids
I closed my eyes snored my tongue fell out
Rough but slippery with thick saliva
I panted forced to my knees – bellowing glassy-eyed with fear

An ebonite censer
Eyes of fire, cardinal,
Crumbling death cups in the hand
Moss in the mouth

Who spun my hair
With scratching shots of pine cones?
Who cut a belt out of my heart
Who dressed the wound with nettles?

A girl from the fading photograph approaches
A shy confirmand in the procession

Don’t tremble so
Sweet deer
Don’t tremble so
Sweet deer

© Agnė Žagrakalytė
Translated by Jonas Zdanys